मार्कण्डेश्वरवृक्षान्यो दूरस्थानपि पश्यति । ब्रह्महत्यादिपापेभ्यो मुच्यते शङ्करोऽब्रवीत्
mārkaṇḍeśvaravṛkṣānyo dūrasthānapi paśyati | brahmahatyādipāpebhyo mucyate śaṅkaro'bravīt
Pela graça da árvore de Mārkaṇḍeśvara, o devoto vê até o que está distante; e é libertado dos pecados, começando pelo brahma-hatyā (matar um brâmane) — assim declarou Śaṅkara.
Śaṅkara (Śiva) (explicit: ‘śaṅkaro ’bravīt’)
Tirtha: Mārkaṇḍeśvara-vṛkṣa (as tīrtha-aṅga within Revā-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: A king (addressed as nṛpa-sattama in adjacent verses)
Scene: A venerable sacred tree identified as Mārkaṇḍeśvara-vṛkṣa on a riverbank; devotees gaze outward as if seeing distant scenes; Śaṅkara’s presence is implied as the authoritative speaker of the boon.
Association with a sanctified Śaiva spot (here, Mārkaṇḍeśvara) is portrayed as granting both extraordinary grace and profound purification.
Mārkaṇḍeśvara—specifically the sanctity connected with its sacred tree.
No explicit rite is stated in this line; it is a declaration of the site’s power and sin-destroying merit.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.