Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

एवमुक्त्वा स देवेशो देव्या सह जगत्पतिः । पितामहं समाश्वास्य तत्रैवान्तरधीयत

evamuktvā sa deveśo devyā saha jagatpatiḥ | pitāmahaṃ samāśvāsya tatraivāntaradhīyata

Tendo assim falado, o Senhor dos deuses—Mestre do universo—junto com a Deusa, consolou Pitāmaha (Brahmā) e desapareceu naquele mesmo lugar.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having said’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देवेशःLord of the gods
देवेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘देवानाम् ईशः’)
देव्याwith the goddess
देव्या:
Sahakaraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (preposition-like indeclinable)
जगत्पतिःlord of the world
जगत्पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् + पति (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘जगतः पति:’)
पितामहम्the grandsire (Brahmā)
पितामहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समाश्वास्यhaving consoled
समाश्वास्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√श्वस् (धातु) + सम् + आ (उपसर्ग)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having consoled/comforted’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb: there)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
अन्तर्धीयतdisappeared/vanished
अन्तर्धीयत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√धा (धातु) + अन्तर् (उपसर्ग/पूर्वपद)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Narrator (contextual Purāṇic narration)

Tirtha: Theophany-spot in Revā-khaṇḍa (contextual)

Type: kshetra

Scene: Śiva, Lord of gods, with Devī at his side, comforts Brahmā and then disappears at that very place; Brahmā remains steadied, hands folded, in the afterglow of the vision.

Ś
Śiva
D
Devī (Pārvatī)
B
Brahmā (Pitāmaha)

FAQs

The Lord reassures devotees and restores courage, then withdraws—teaching reliance on dharma and remembrance rather than constant visible signs.

The broader frame is the Revā (Narmadā) sacred geography, but this verse itself does not name a particular tirtha.

None explicitly; it narrates consolation (āśvāsa) and divine antaradhāna (disappearance).