मात्सर्यादथ जात्यन्धो जन्मान्धः पुस्तकं हरन् । फलान्याहरतोऽपत्यं म्रियते नात्र संशयः
mātsaryādatha jātyandho janmāndhaḥ pustakaṃ haran | phalānyāharato'patyaṃ mriyate nātra saṃśayaḥ
Por inveja, alguém se torna cego desde o nascimento. Quem rouba um livro nasce cego. E aquele que leva frutos alheios tem o filho morto — disso não há dúvida.
Sūta (deduced)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha sphere (contextual)
Type: river
Scene: Three karmic emblems: a jealous figure with narrowed eyes turning into a blind newborn; a thief slipping away with a palm-leaf manuscript, followed by the motif of blindness; a person plucking fruits from a sacred grove while a cradle scene fades, indicating loss of child.
Envy and theft—especially theft of learning—are portrayed as direct causes of darkness in life, symbolized by blindness and loss.
No site is named in this verse; it is a karmic-ethical statement within Revā Khaṇḍa.
None; the verse is prohibitive, discouraging envy and theft.