Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 94

नरके पूयसम्पूर्णे क्लिश्यन्ते ह्ययुतं समाः । पूर्णे तत्र ततः काले प्राप्य मानुष्यकं भवम्

narake pūyasampūrṇe kliśyante hyayutaṃ samāḥ | pūrṇe tatra tataḥ kāle prāpya mānuṣyakaṃ bhavam

Num inferno repleto de imundície pútrida, eles sofrem de fato por dez mil anos. Quando ali se completa o tempo destinado, alcançam novamente um nascimento humano.

नरकेin hell
नरके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
पूय-सम्पूर्णेfilled with pus
पूय-सम्पूर्णे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूय (प्रातिपदिक) + सम्पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (पूयेन सम्पूर्णे)
क्लिश्यन्तेsuffer; are tormented
क्लिश्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्लिश् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed)
अयुतम्ten thousand
अयुतम्:
Kala-adhikarana (Measure/परिमाण)
TypeAdjective
Rootअयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संख्यावाचक-विशेषण
समाःyears
समाः:
Kala-adhikarana (Time span/काल)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पूर्णेwhen (that) is completed
पूर्णे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (समासार्थे) काले सति—सप्तमी-सम्बन्ध
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय
ततःthen
ततः:
Sambandha (Linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (thereafter)
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
मानुष्यकम्human
मानुष्यकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमानुष्यक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
भवम्state of existence; birth
भवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Skanda (deduced from Revā Khaṇḍa narrative style within Skanda Purāṇa)

Tirtha: Revā tīrtha-cycle (contextual)

Type: kshetra

Scene: A hellscape ‘pūya-sampūrṇa’—a pit of putrid filth where beings writhe for ‘ayuta’ years; above, a time-wheel motif; then a transition scene of the soul emerging into human birth, suggesting karmic reset but lingering moral warning.

N
Naraka
R
Revā (Narmadā)

FAQs

Actions bear inevitable results: grievous wrongdoing leads to intense suffering in naraka, yet after the karmic term is exhausted, the jīva returns to human birth—implying a renewed chance to pursue dharma and purification.

The verse occurs in the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā-māhātmya) within the Āvantya Khaṇḍa, framing karmic teaching in the broader praise of the Revā tīrthas.

No explicit rite (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse; it functions as a karmic warning within the Revā-māhātmya context where purification through tīrtha-sevā is typically emphasized.