प्रत्युवाचाच्युतं क्रुद्धस्तिष्ठ तिष्ठेति मा व्रज । अद्य त्वां निशितैर्बाणैर्नेष्यामि यमसादनम्
pratyuvācācyutaṃ kruddhastiṣṭha tiṣṭheti mā vraja | adya tvāṃ niśitairbāṇairneṣyāmi yamasādanam
Enfurecido, respondeu a Acyuta: «Pára, pára—não vás! Hoje, com minhas flechas agudas, eu te enviarei à morada de Yama».
Rukma (deduced from immediate narrative: ‘dānavendra’ arriving and confronting Acyuta)
Tirtha: Yodhanīpura
Type: kshetra
Scene: Rukma, enraged, shouts at Acyuta to stop, vowing to kill him with sharp arrows and send him to Yama’s abode.
Arrogance and anger lead beings to challenge the divine; Purāṇas warn that such hostility toward dharma ends in downfall.
The confrontation unfolds within the Revā-khaṇḍa setting, connected to the Narmadā-bank sacred geography referenced just prior.
None; it is a martial threat within the narrative.