यद्ब्रह्म आद्यं प्रवदन्ति केचिद्यं सर्वमीशानमजं पुराणम् । तमेकरूपं तमनेकरूपमरूपमाद्यं परमव्ययाख्यम्
yadbrahma ādyaṃ pravadanti kecidyaṃ sarvamīśānamajaṃ purāṇam | tamekarūpaṃ tamanekarūpamarūpamādyaṃ paramavyayākhyam
Aquilo que alguns proclamam como o Brahman primordial—Ele que é tudo, o Senhor (Īśāna), não nascido e antigo—é descrito como de uma só forma, de muitas formas e sem forma: o Primordial, o Supremo, chamado o Imperecível.
Unknown (narrative voice within Revā Khaṇḍa context)
Scene: A cosmic vision: Īśāna as a luminous center that alternates between a single serene form, multiple emanated forms filling the directions, and a formless radiance beyond outline; the universe appears as a subtle mandala within Him.
The Supreme can be approached as one, many, or formless—yet remains the same imperishable reality.
No site is named; it continues the metaphysical exposition within Revā Khaṇḍa.
None.