Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्परमेश्वरम् । परदाराभिगमनान्मुच्यते पातकान्नरः

tatra tīrthe tu yaḥ snātvā pūjayetparameśvaram | paradārābhigamanānmucyate pātakānnaraḥ

Nesse vau sagrado, quem se banha e adora Parameśvara é libertado da mancha do pecado — até mesmo da grave falta de aproximar-se da esposa alheia.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb) — देशवाचक (locative sense: 'there')
तीर्थेat the sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle) — अवधारण/विरोधार्थ (emphasis/contrast)
यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular) — सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal) — 'having bathed'
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद (parasmaipada)
परमेश्वरम्the Supreme Lord
परमेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरम-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular) — कर्मधारय समास: परमः ईश्वरः
परदाराभिगमनात्from (the sin of) approaching another’s wife
परदाराभिगमनात्:
Apadana (Source/Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootपर-दार-अभिगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (singular) — तत्पुरुष समास: परस्य दाराः (परदार) + अभिगमन (गमनम्)
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद (ātmanepada), कर्मणि प्रयोग (passive)
पातकात्from sin
पातकात्:
Apadana (Source/Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (singular)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)

Purāṇic narrator (tīrtha-phala statement)

Tirtha: Revā-tīrtha (specific ford unnamed in the verse)

Type: ghat

Scene: A pilgrim at a river ford performs snāna, then offers bilva leaves and water to a Śiva-liṅga under riverside trees; the river glows as a purifying presence while attendants hold pūjā vessels.

P
Parameśvara (Śiva)
T
Tīrtha (Revā/Narmadā context)

FAQs

Sincere purification (snāna) joined with devotion to Śiva functions as prāyaścitta, restoring one to dharmic purity.

“That tīrtha” within Revākhaṇḍa’s Revā/Narmadā sacred geography—an identified ford praised for powerful purification.

Bathe at the tīrtha and worship Parameśvara (Śiva) to obtain release from pātakas, including the sin of adultery.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App