जगामादर्शनं भूयो रेमे चोमापतिश्चिरम् । अहल्या तु गते देवे स्थापयित्वा जगद्गुरुम्
jagāmādarśanaṃ bhūyo reme comāpatiściram | ahalyā tu gate deve sthāpayitvā jagadgurum
De novo ele desapareceu da vista, e o Senhor de Umā permaneceu em repouso por muito tempo. Mas quando o Deva se foi, Ahalyā, após instalar o Guru do mundo como santuário,
Deductive: Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa (likely Sūta/Lomaharṣaṇa conveying the Māhātmya)
Tirtha: Ahalyeśvara (installation locus)
Type: kshetra
Scene: Mahādeva disappears from direct vision; Ahalyā, composed yet longing, installs a Śiva-liṅga as ‘Jagadguru’ in a sanctified space, beginning enduring worship.
Gratitude and devotion take concrete form through establishing enduring worship—turning a personal blessing into a public sacred center.
The verse anticipates the Ahalyeśvara/Ahalyā-tīrtha locus within the Narmadā (Revā) region.
Sthāpanā/pratiṣṭhā—installation of the deity (Śiva as Jagadguru) is referenced.