तस्याहं संयुगे साध्यो येनोपायेन शङ्कर । भवामि न सदा कालं तं वदस्व वरं मम
tasyāhaṃ saṃyuge sādhyo yenopāyena śaṅkara | bhavāmi na sadā kālaṃ taṃ vadasva varaṃ mama
Por que meio, ó Śaṅkara, ele poderá vencer-me no combate? Dize-me isso, para que eu não lhe seja vulnerável em todo tempo; este é o meu pedido de dádiva.
Kambu (Dānava)
Tirtha: Revā-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Śaṅkara
Scene: Kambu presses Śaṅkara for the precise means by which he could be defeated by the mace-bearer, aiming to remove that weakness permanently.
Seeking invulnerability through conditions reflects egoic strategy; dharma ultimately resists being outwitted.
Not explicit; the surrounding passage remains situated in the Revā (Narmadā) milieu.
None; the verse frames a ‘condition of defeat’ request within boon-negotiation.