अग्निरुवाच । तेजसस्तव मे देव का शक्तिर्धारणे विभो । करोति भस्मसात्सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम्
agniruvāca | tejasastava me deva kā śaktirdhāraṇe vibho | karoti bhasmasātsarvaṃ trailokyaṃ sacarācaram
Agni disse: «Ó Senhor, que poder tenho eu para sustentar a tua ardente potência? Ela reduz a cinzas os três mundos inteiros, com tudo o que se move e o que não se move».
Agni
Listener: Devī/Īśvara addressed as ‘deva’/‘vibho’ in Agni’s reply
Scene: Agni speaks with humility and fear, flames rising around him as he imagines the three worlds turning to ash; the scene balances awe with restraint.
True humility recognizes limits before the infinite; Purāṇas depict even gods acknowledging the overwhelming power of the Supreme.
None directly; the verse is theological-dialogic within the Revā Khaṇḍa context.
None; it is a statement of concern about containing divine energy.