चन्द्रमा इति विख्यातः सोमरूपो नृपात्मज । इष्टापूर्ते च संपाति कलाषोडशकेन तु
candramā iti vikhyātaḥ somarūpo nṛpātmaja | iṣṭāpūrte ca saṃpāti kalāṣoḍaśakena tu
Ele é conhecido como ‘Candramā’—a Lua—tendo a forma de Soma, ó filho de príncipe; e se associa aos frutos de iṣṭa e pūrta pelo ciclo das dezesseis kalās lunares.
Śiva (deduced: continuing address style within Revā-khaṇḍa)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: nṛpātmaja (prince’s son) addressed; also earlier address to Deveśī suggests layered audience
Scene: The divine figure is identified as Candramā/Soma; the waxing and waning sixteen kalās are implied as a luminous cycle linking ritual and charity to merit.
Merit from sacrifice and public beneficence is interwoven with cosmic order; the lunar cycle is presented as a carrier of dharmic results.
The verse sits within the Revā (Narmadā) sacred narrative frame, but it primarily teaches calendrical-dharmic doctrine rather than naming a single tīrtha.
It references iṣṭa (Vedic rites) and pūrta (charitable/public works) as sources of merit linked to lunar kalās.