रतिपुत्रफला नारी पठ्यते वेदवादिभिः । पुत्रहीनस्य यत्सौख्यं तत्सौख्यं मम सुन्दरि
ratiputraphalā nārī paṭhyate vedavādibhiḥ | putrahīnasya yatsaukhyaṃ tatsaukhyaṃ mama sundari
Os doutos intérpretes dos Vedas declaram que a mulher traz os frutos do amor e dos filhos. A felicidade que cabe ao que não tem filho—essa felicidade é a minha, ó formosa.
Atri
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A learned-sounding speaker cites ‘veda-vādins’ while addressing a beautiful woman; the mood is intimate but didactic, as if persuasion toward marriage/progeny.
The verse reflects the Purāṇic household ideal where progeny is valued; it also sets up the need for divine/tīrtha-based grace.
Not stated in this verse; it functions as narrative groundwork for the Revā tīrtha’s putra-vardhana (progeny-increasing) fame.
None explicitly; the verse hints at the concern that typically motivates vows, tīrtha-bathing, and worship in later passages.