पुनरावर्तमानास्ते जायन्ते हि चतुर्युगे । देवान्ते स्थावरान्ते च संसारे चाभ्रमन्क्रमात्
punarāvartamānāste jāyante hi caturyuge | devānte sthāvarānte ca saṃsāre cābhramankramāt
Retornando vez após vez, eles de fato nascem ao longo das quatro eras; e, em devida ordem, vagueiam por estados que vão do divino ao imóvel, girando assim no saṃsāra.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (contextual attribution within Āvantya/Revā narrative style)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: A wheel of existence spanning the four yugas; figures moving from deva-like luminous forms down to animal and then tree/stone silhouettes; a river-tirtha shines at the edge as an exit-path.
Without the highest refuge, beings continue to wander through many grades of birth, even across yugas, driven by karma.
The surrounding discourse is part of the Revā (Narmadā) sacred geography, emphasizing release attainable at Narmadā’s banks.
No specific ritual is stated here; the verse describes the consequence of continued transmigration.