ऊचुः प्राञ्जलयः सर्वे सीदयामो महामुने । सरित्सागरशैलान्तं जगत्संशुष्यते द्विज
ūcuḥ prāñjalayaḥ sarve sīdayāmo mahāmune | saritsāgaraśailāntaṃ jagatsaṃśuṣyate dvija
Com as mãos postas, todos disseram: «Estamos perecendo, ó grande sábio. O mundo inteiro—rios, oceanos e até as regiões montanhosas—está secando, ó duas-vezes-nascido».
The gathered sages (ṛṣis) addressing the great sage (mahāmuni/viprendra)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: A group of brāhmaṇas and townsfolk stand with folded hands before a great sage; cracked earth, shrunken riverbeds, and distant mountains under a harsh sky convey the drying of rivers, oceans, and highlands.
In collective suffering, dharmic response begins with humility, prayerful appeal, and seeking guidance from realized elders.
No single tirtha is named in the verse; it sets up the movement toward Revā/Narmadā’s bank as a saving refuge.
The gesture of prāñjali (folded hands) indicates supplication; no formal rite is specified.