Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 57

पाशुपतव्रतविधिः | The Procedure of the Supreme Pāśupata Vow

कृत्वा च कारयित्वा च हित्वा च प्रतिपूजनम् । स्तोत्रं व्यपोहनं जप्त्वा विद्यां पञ्चाक्षरीं जपेत्

kṛtvā ca kārayitvā ca hitvā ca pratipūjanam | stotraṃ vyapohanaṃ japtvā vidyāṃ pañcākṣarīṃ japet

Tendo realizado—ou mandado realizar—os ritos prescritos, e tendo posto de lado a contra-puja feita para remover obstáculos, deve-se primeiro recitar o stotra ‘Vyapohana’ para purificação. Em seguida, deve-se repetir a Vidyā de cinco sílabas—o Pañcākṣarī—dedicada a Śiva.

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), from √कृ; ‘having done’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कारयित्वाhaving caused to be done
कारयित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकारय् (णिजन्त धातु) < कृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), causative (णिजन्त) of √कृ; ‘having caused (to be done)’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund) from √हा (to abandon); ‘having abandoned’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
प्रतिपूजनम्counter-worship / reciprocal honoring
प्रतिपूजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रति-पूजन (प्रातिपदिक) < पूज् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन (Neuter, Accusative/Nominative Singular); उपसर्गपूर्वक तत्पुरुष-समास: प्रति + पूजन
स्तोत्रम्hymn
स्तोत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन (Neuter, Accusative/Nominative Singular)
व्यपोहनम्removal / dispelling
व्यपोहनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्यपोहन (प्रातिपदिक) < अप-उह् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन (Neuter, Accusative/Nominative Singular); उपसर्गसमास: वि + अपोहन
जप्त्वाhaving recited
जप्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund) from √जप्; ‘having recited’
विद्याम्mantra/vidyā
विद्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Feminine, Accusative Singular)
पञ्चाक्षरीम्five-syllabled
पञ्चाक्षरीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च-अक्षरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Feminine, Accusative Singular); द्विगु-समास: पञ्च + अक्षरी; विशेषणम् of ‘विद्याम्’
जपेत्should recite
जपेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular); ‘should recite’

Suta Goswami (narrating the Vāyavīya teaching to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadashiva

Sthala Purana: Liturgical pivot from external pūjā to internal mantra-sādhana; not a Jyotirliṅga legend.

Significance: Establishes the Pañcākṣarī as the core Śaiva vidyā for purification and grace; recitation after removing impediments aligns the paśu toward pati through anugraha.

Mantra: नमः शिवाय (Namaḥ Śivāya)

Type: panchakshara

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches right order in sādhana: purification and removal of impediments first, then steady japa of the Pañcākṣarī. In Shaiva Siddhanta terms, this supports the soul (paśu) in loosening bonds (pāśa) through disciplined devotion to Śiva (Pati).

The verse assumes a ritual framework—acts done personally or through a priest, hymns for cleansing, and then mantra-japa—typical of Saguna Śiva worship (often centered on the Liṅga). The Pañcākṣarī focuses the mind and offering toward Śiva as the accessible Lord who grants grace.

Recite a purificatory hymn (Vyapohana stotra) and then perform japa of the Pañcākṣarī Vidyā (commonly understood as ‘Namaḥ Śivāya’). The emphasis is on preparatory purity and uninterrupted repetition rather than merely external ceremony.