Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 17

सर्‍वेश्वर-परमकारण-निरूपणम् / The Supreme Lord as the Uncaused Cause

अप्राकृतवपुः श्रीमांल्लक्ष्यलक्षणवर्जितः । अयं मुक्तो मोचकश्च ह्यकालः कालचोदकः

aprākṛtavapuḥ śrīmāṃllakṣyalakṣaṇavarjitaḥ | ayaṃ mukto mocakaśca hyakālaḥ kālacodakaḥ

Ele possui uma forma transcendental, não material, sempre auspiciosa e resplandecente, além de todos os objetos de percepção e de seus sinais definidores. Ele mesmo é o Libertado e também o Libertador; atemporal, e contudo Aquele que impele o tempo a seguir seu curso.

अप्राकृत-वपुःhaving a non-material (transcendent) body
अप्राकृत-वपुः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअप्राकृत (प्रातिपदिक) + वपुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (अप्राकृतं वपुः यस्य/अप्राकृतं वपुः)
श्रीमन्splendid; illustrious
श्रीमन्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रीमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मतुप्-अन्त विशेषण (possessor of splendor)
लक्ष्य-लक्षण-वर्जितःdevoid of object and defining marks
लक्ष्य-लक्षण-वर्जितः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootलक्ष्य (प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक) + वर्जित (वर्ज्-धातु, क्त; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कृदन्तः—क्त (PPP) ‘वर्जितः’; समासः—तत्पुरुषः (लक्ष्यलक्षणाभ्यां वर्जितः)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुक्तःliberated
मुक्तः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमुक्त (मुच्-धातु, क्त; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कृदन्तः—क्त (PPP)
मोचकःliberator
मोचकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमोचक (मुच्-धातु, ण्वुल्/क-प्रत्यय; कर्तृवाचक-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (agent noun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/causal particle)
अकालःtimeless one; beyond time
अकालः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
काल-चोदकःimpeller/instigator of time
काल-चोदकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + चोदक (चुद्-धातु, ण्वुल्/क-प्रत्यय; कर्तृवाचक-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कालं चोदयति इति)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: The verse’s themes—timelessness and impelling time—resonate with Mahākāla theology: Śiva as Kāla’s lord and source. While not a direct sthala episode, it doctrinally underwrites the Mahākāleśvara idea of Śiva ruling over time and death.

Significance: Contemplation of Śiva as akāla and kālacodaka supports fearlessness toward death/time and aspiration for mokṣa; Mahākāleśvara darśana is traditionally sought for protection from untimely death and for inner detachment.

Type: stotra

Role: liberating

Cosmic Event: Implicit cosmological principle: Kāla is set in motion by the Lord; time is derivative, not ultimate.

S
Shiva

FAQs

The verse presents Shiva as Pati—the ever-free Supreme who is beyond sensory definition, yet compassionately grants liberation to bound souls; He transcends time while governing its function, showing His absolute sovereignty and grace.

Though Shiva is described as beyond all perceptible marks (nirguna), devotees approach Him through saguna supports like the Shiva-linga; the linga is a sacred focus that leads the mind from form to the formless Liberator indicated by this verse.

Meditate on Shiva as the timeless Liberator while repeating the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” using the linga as a steady support for contemplation on His transcendence beyond all lakṣaṇas (defining marks).