Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 2

कौशिकी-गौरी तथा शार्दूलरूप-निशाचरस्य पूर्वकर्मवर्णनम् | Kauśikī-Gaurī and Brahmā’s account of the tiger-formed niśācara

देव्युवाच । दृष्टः किमेष भवता शार्दूलो मदुपाश्रयः । अनेन दुष्टसत्त्वेभ्यो रक्षितं मत्तपोवनम्

devyuvāca | dṛṣṭaḥ kimeṣa bhavatā śārdūlo madupāśrayaḥ | anena duṣṭasattvebhyo rakṣitaṃ mattapovanam

A Deusa disse: “Viste este tigre que se acolheu sob a minha proteção? Por meio dele, o meu bosque de austeridades foi guardado contra as criaturas perversas.”

devīthe Goddess
devī:
Karta (कर्ता/speaker)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्/Liṭ), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
dṛṣṭaḥseen
dṛṣṭaḥ:
Kriyā (क्रिया/predication)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) → dṛṣṭa (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/ktá), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; used as predicate: ‘has been seen’
kimwhether/indeed?
kim:
Sambandha (सम्बन्ध/interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक: interrogative pronoun)
FormInterrogative particle used adverbially (किम् = whether/indeed?)
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक: pronoun)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun
bhavatāby you
bhavatā:
Karaṇa (करण/agent in passive)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक: honorific pronoun)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; respectful ‘by you’
śārdūlaḥtiger
śārdūlaḥ:
Karta (कर्ता/appositional subject)
TypeNoun
Rootśārdūla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; in apposition to eṣaḥ
mad-upāśrayaḥtaking refuge in me / under my protection
mad-upāśrayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmad (अस्मद्-प्रातिपदिक) + upāśraya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुषः (मम उपाश्रयः = ‘having me as refuge/depending on me’)
anenaby this (one)
anena:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक: pronoun)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
duṣṭa-sattvebhyaḥfrom wicked creatures
duṣṭa-sattvebhyaḥ:
Apādāna (अपादान/from)
TypeNoun
Rootduṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक) + sattva (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Plural; कर्मधारयः (दुष्टानि सत्त्वानि)
rakṣitamprotected
rakṣitam:
Kriyā (क्रिया/predication)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु) → rakṣita (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/ktá), Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate agreeing with ‘tapovanam’
mat-tapovanammy grove of austerities (hermitage)
mat-tapovanam:
Karta (कर्ता/subject—thing protected)
TypeNoun
Rootmat (अस्मद्-प्रातिपदिक) + tapovana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुषः (मम तपोवनम्)

Parvati (Devi)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: null

Jyotirlinga: null

Sthala Purana: null

Significance: null

Mantra: null

Type: null

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: null

Cosmic Event: null

P
Parvati

FAQs

The verse highlights śaraṇāgati (taking refuge) and the sanctity of tapas: when a being comes under the Devi’s protection, even a fierce nature is redirected toward dharma—guarding the sacred space of spiritual practice from disruptive forces.

Though the verse speaks through the Devi, it reflects the Shaiva Siddhanta theme that divine grace protects the aspirant’s inner “tapo-vanam” (field of practice). In Saguna worship—such as Linga-puja—one seeks this protective grace so lower impulses and obstacles do not disturb sadhana.

A practical takeaway is to maintain a protected discipline for sadhana—daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and a pure worship space—so the mind is guarded from “duṣṭa-sattva” tendencies like anger, restlessness, and distraction.