Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 32

अर्धनारीश्वरप्रादुर्भावः

Manifestation of Ardhanārīśvara and the Impulse for Procreative Creation

विज्ञाप्यैवंविधैः सूक्तैर्विश्वकर्मा चतुर्मुखः । नमश्चकार रुद्राय रद्राण्यै च मुहुर्मुहुः

vijñāpyaivaṃvidhaiḥ sūktairviśvakarmā caturmukhaḥ | namaścakāra rudrāya radrāṇyai ca muhurmuhuḥ

Tendo assim apresentado sua súplica com hinos desse teor, Viśvakarmā—Brahmā, o Criador de quatro faces—prostrou-se repetidas vezes em reverência diante de Rudra (Śiva) e de Rudrāṇī (Pārvatī), reconhecendo-os como o Senhor supremo e Sua śakti que concede graça.

विज्ञाप्यhaving informed
विज्ञाप्य:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु) → विज्ञाप्य (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive), “having informed/submitted”
एवंविधैःof such kind
एवंविधैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएवं + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषण (qualifying सूक्तैः); समास: एवंविध = “of such a kind”
सूक्तैःwith hymns
सूक्तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसूक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; करण (instrumental: “with hymns/utterances”)
विश्वकर्माViśvakarmā
विश्वकर्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समास: विश्वकर्मा = “one whose work is universal/Viśvakarman (name)”
चतुर्मुखःfour-faced
चतुर्मुखः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (of विश्वकर्मा); समास: चतुर्मुख = “four-faced”
नमःsalutation
नमः:
Karma (कर्म/उपहार-वस्तु)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोग (used as “salutation”)
चकारdid/made
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
रुद्रायto Rudra
रुद्राय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सम्प्रदान (dative: “to Rudra”)
रुद्राण्यैto Rudrāṇī
रुद्राण्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरुद्राणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सम्प्रदान (dative: “to Rudrāṇī”)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: “again and again”)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (reduplication for emphasis)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Narrative frame: Brahmā (caturmukha) repeatedly bows to Rudra and Rudrāṇī after petitioning—emphasizing Śiva-Śakti supremacy over the creator-god; not a jyotirliṅga origin episode.

Significance: Teaches that even Brahmā approaches Śiva-Śakti through namaskāra and stuti; pilgrims emulate this by repeated prostration (praṇāma) seeking anugraha.

Mantra: namaḥ rudrāya rudrāṇyai

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati
B
Brahma
V
Vishvakarma

FAQs

It highlights śaraṇāgati (surrender): even exalted beings like Brahmā approach Śiva and Śakti with humble, repeated namaskāra, implying that grace—not mere status—opens the way to auspicious outcomes and liberation.

The verse models Saguna devotion—bowing to Rudra and Rudrāṇī as the accessible Lord and His power. In Linga-worship, the same attitude of reverent submission (namaḥ) is central, treating the Linga as the compassionate presence of Śiva.

Repeated namaskāra and japa in a devotional mood—especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—performed with awareness of Śiva-Śakti unity, as a simple daily practice of humility and remembrance.