Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 57

मङ्गलाचरणम्, तीर्थ-परिसरः, सूतागमनम् — Invocation, Sacred Setting, and the Arrival of Sūta

तदेवं लक्षमुद्दिष्टं शैवं शाखाविभेदतः । पुराणं वेदसारं तद्भुक्तिमुक्तिफलप्रदम्

tadevaṃ lakṣamuddiṣṭaṃ śaivaṃ śākhāvibhedataḥ | purāṇaṃ vedasāraṃ tadbhuktimuktiphalapradam

Assim, foi exposto o sinal distintivo do ensinamento Śaiva segundo as divisões de seus ramos. Esse Purāṇa é a própria essência dos Vedas e concede os frutos tanto de bhukti (gozo mundano) quanto de mukti (libertação).

तत्that
तत्:
सम्बन्ध (Reference)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus/in this way’)
लक्षम्the measure/extent (number)
लक्षम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootलक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
उद्दिष्टम्has been stated/indicated
उद्दिष्टम्:
क्रिया (Verbal predicate)
TypeVerb
Rootउद् + दिश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘उद्दिष्ट’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense: ‘has been stated’)
शैवम्Śaiva
शैवम्:
विशेषण (Adjective)
TypeAdjective
Rootशैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शाखा-विभेदतःaccording to the division of branches
शाखा-विभेदतः:
हेतु/निमित्त (Reason/according to)
TypeIndeclinable
Rootशाखा + विभेद (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘-तः’ = ‘from/according to’; समासः—शाखानां विभेदः (षष्ठी-तत्पुरुष) + तः
पुराणम्Purāṇa
पुराणम्:
विशेष्य (Head noun)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वेद-सारम्the essence of the Veda
वेद-सारम्:
विशेषण (Adjective)
TypeAdjective
Rootवेद + सार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—वेदस्य सारः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तत्-भुक्ति-मुक्ति-फल-प्रदम्granting the fruits of enjoyment and liberation
तत्-भुक्ति-मुक्ति-फल-प्रदम्:
विशेषण (Adjective)
TypeAdjective
Rootतद् + भुक्ति + मुक्ति + फल + प्रद (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘प्रद’ = प्र + दा (धातु) क्विप्/कृदन्त ‘giver’; समासः—तस्य भुक्तिः च मुक्तिः च (द्वन्द्व-समाहार as internal member) + तयोः फलम् (तत्पुरुष) + तत् प्रदम् (उपपद-तत्पुरुष)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It declares the Śiva Purāṇa (here, the Vāyavīyasaṃhitā) as veda-sāra—aligned with Vedic truth—promising both dharmic well-being in life (bhukti) and final liberation (mukti) through Śiva-centered understanding and practice.

By calling the text “Śaiva” and “Veda’s essence,” it legitimizes Saguna Śiva-upāsanā—especially Linga worship—as a Vedic-consistent path that can yield immediate blessings and culminate in mukti through Śiva’s grace.

The verse broadly points to Śaiva sādhana for both aims—regular worship of Śiva (including Linga-pūjā), japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and living by Śaiva dharma as the integrated means to bhukti and mukti.