Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 85

पुष्पार्पण-विनिर्णयः

Determination of Flower-Offerings to Śiva

अत्र भुक्त्वाखिलं सौख्यं पुत्रपौत्रादिभिः शुभम् । ततो याति महेशस्य लोकं सर्वसुखावहम्

atra bhuktvākhilaṃ saukhyaṃ putrapautrādibhiḥ śubham | tato yāti maheśasya lokaṃ sarvasukhāvaham

Aqui mesmo, após desfrutar de toda felicidade auspiciosa junto de filhos, netos e demais, então ele vai ao mundo de Maheśa (o Senhor Śiva) — o reino que concede toda bem-aventurança.

अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having eaten/enjoyed’
अखिलम्entire
अखिलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
सौख्यम्happiness/comfort
सौख्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पुत्रson
पुत्र:
सम्बन्ध (Sambandha/compound member)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
पौत्रgrandson
पौत्र:
सम्बन्ध (Sambandha/compound member)
TypeNoun
Rootपौत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
आदिभिःwith etc. (and others)
आदिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument/Association)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘आदि’ = etc.
शुभम्auspicious
शुभम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (सौख्यस्य)
ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (then/from there)
यातिgoes/attains
याति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
महेशस्यof Mahesha (Śiva)
महेशस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Possessor)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
लोकम्world/realm
लोकम्:
कर्म (Karma/Goal-Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सर्वसुखावहम्bringing all happiness
सर्वसुखावहम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + सुख + आवह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (लोकस्य); समासः: षष्ठी/उपपद-तत्पुरुष ‘सर्वेषां सुखानाम् आवहः’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: A classic bhukti–mukti phalaśruti: the devotee gains auspicious worldly prosperity (family continuity, happiness) and then attains Maheśa-loka. In Siddhānta terms, this frames graded fruits culminating in proximity to Śiva, ultimately dependent on anugraha.

Significance: Promises both household welfare and post-mortem ascent to Śiva’s realm, motivating sustained devotion and ritual observance.

S
Shiva

FAQs

It presents a Shaiva phala-śruti: a devotee is blessed first with auspicious worldly fulfillment (family prosperity) and finally with Śiva’s loka—signifying the Lord’s grace culminating in liberation-oriented attainment.

By praising entry into Maheśa’s loka as the ultimate fruit, it supports Saguna Śiva-upāsanā (such as Liṅga worship) as a grace-bearing path where devotion yields both dharmic well-being and final divine proximity.

The verse functions as a results-statement: steady Śiva-bhakti—classically expressed through Liṅga-pūjā, japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and wearing rudrākṣa with bhasma—leads to auspicious life and Śiva-loka.