
Soma Pavamāna’s purifying flow through the strainer, bringing nourishment and auspicious power
Soma Pavamāna
Bright rushing invigorating—sonic emphasis on movement and purification
Bharadvāja
Soma Pavamāna corre, luminoso e veloz, através do coador purificador (pavitra), arrancando a «pele escura» da impureza; seus fluxos bramantes, como vacas em disparada, chegam ao banquete sacrificial (vītī) para conceder ao sacrificante sustento, exaltação inebriante (mada) e dádivas abundantes e completas.
Mantra 1
उपो षु जातमप्तुरं गोभिर्भङ्गं परिष्कृतम् इन्दुं देवा अयासिषुः
Os deuses se aproximaram do Soma recém-nascido, ativo — da libação espremida, purificada e preparada com leite, do Indu fulgurante.
Mantra 2
पुनानो अक्रमीदभि विश्वा मृधो विचर्षणिः शुम्भन्ति विप्रं धीतिभिः
Purificando-se, ele avança contra todas as forças hostis; movendo-se entre os homens, eles iluminam o Soma inspirado com seus pensamentos sagrados.
Mantra 3
आविशन्कलशं सुतो विश्वा अर्षन्नभि श्रियः इन्दुरिन्द्राय धीयते
O Soma espremido entrou no kalaśa (vaso); todos os seus fluxos correram para os esplendores da glória: Indu é destinado a Indra.
Mantra 4
असर्जि रथ्यो यथा पवित्रे चम्वोः सुतः कार्ष्मन्वाजी न्यक्रमीत्
Ele é lançado adiante como na pista do carro; o Soma espremido, vigoroso, entrou no trilho — passando pelo pavitra (coador) — até as taças.
Mantra 5
प्र यद्गावो न भूर्णयस्त्वेषा अयासो अक्रमुः घ्नन्तः कृष्णामप त्वचम्
Quando, como vacas de corrida veloz, os fluxos impetuosos, incansáveis, avançam, eles golpeiam e afastam o véu escuro.
Mantra 6
अपघ्नन्पवसे मृधः क्रतुवित्सोम मत्सरः नुदस्वादेवयुं जनम्
Ó Soma, fluente, que esmagas as hostilidades, conhecedor do rito (krátu), inebriante: afasta o povo sem deus.
Mantra 7
अया पवस्व धारया यया सूर्यमरोचयः हिन्वानो मानुषीरपः
Purifica-te por esta corrente, pela qual fizeste o sol resplandecer, impelindo as águas destinadas aos homens.
Mantra 8
स पवस्व य आविथेन्द्रं वृत्राय हन्तवे वव्रिवांसं महीरपः
Assim purifica-te, tu que ajudaste Indra a matar Vṛtra, o Encobridor, e a libertar as águas poderosas.
Mantra 9
अया वीती परि स्रव यस्त इन्दो मदेष्वा अवाहन्नवतीर्नव
Por este curso, flui ao redor até o banquete, ó Indu (Soma); tu que, nos êxtases, trouxeste aqui noventa e nove dádivas.
Mantra 10
परि द्युक्षं सनद्रायिं भरद्वाजं नो अन्धसा स्वानो अर्ष पवित्र आ
Flui ao redor, ó Soma, radiante, de curso antigo; traz-nos sustento. Com o sumo espremido, ressoando ao correr, flui para cá ao pavitra, ao coador.
It praises Soma as he flows swiftly to the pavitra (filter), casting off impurity and becoming fit to bless the sacrificer with strength, joy, and abundance.
Following Sāyaṇa’s line, it signifies impurity (mala) removed during filtration—an image of Soma becoming ritually and spiritually purified.
They are sung by the Sāmavedic singing priests—Prastotṛ, Udgātṛ, and Pratihartṛ—during the Soma purification/pressing context where Soma is prepared for offering.