Rig Veda Sukta 97
Mandala 8Sukta 9715 Mantras

Sukta 97

Sukta 8.97

Devata

Indra

Este hino é um convite a Indra para vir ao Soma espremido, aceitar a doce libação e ampliar o cantor e os sacrificadores bem preparados. Recorda o poder de Indra de conquistar, às forças asúricas hostis, os bens radiantes do «mundo solar», pede proteção por meio de ṛta (ordem da verdade) e roga que sejamos levados para além de duritā (dificuldades/agravos) a uma prosperidade abundante e benéfica para todos.

Mantras

Mantra 1

या इन्द्र भुज आभरः स्वर्वाँ असुरेभ्यः । स्तोतारमिन्मघवन्नस्य वर्धय ये च त्वे वृक्तबर्हिषः ॥

Os gozos e os poderes de posse que trouxeste, ó Indra, rico no mundo solar (Svar), das forças asúricas — por eles, ó Generoso, faze crescer o cantor; e faze crescer também os que, para ti, estenderam o Barhis, o assento sagrado.

Mantra 2

यमिन्द्र दधिषे त्वमश्वं गां भागमव्ययम् । यजमाने सुन्वति दक्षिणावति तस्मिन्तं धेहि मा पणौ ॥

Qualquer quinhão imperecível — força do cavalo, fulgor da vaca, parte imperecível — que tu, ó Indra, concedes: deposita-o no sacrificante que prensa o Soma e oferece a Dakṣiṇā; não o deposites no Paṇi, o traficante.

Mantra 3

य इन्द्र सस्त्यव्रतोऽनुष्वापमदेवयुः । स्वैः ष एवैर्मुमुरत्पोष्यं रयिं सनुतर्धेहि तं ततः ॥

Quem, ó Indra, é negligente, sem voto e sem a justa ordem, afundado no sono, não buscando os deuses — por seus próprios caminhos se desvia e cai. Mas o rayi nutridor, a porção de plenitude, estabelece-o junto daquele que o conquista por esforço verdadeiro; põe-no ali, longe daquele outro.

Mantra 4

यच्छक्रासि परावति यदर्वावति वृत्रहन् । अतस्त्वा गीर्भिर्द्युगदिन्द्र केशिभिः सुतावाँ आ विवासति ॥

Estejas tu, ó Śakra, na região longínqua ou na mais próxima, ó matador de Vṛtra — por isso o prensador de Soma te chama para cá e te torna presente, Indra, por hinos de cabelos luminosos, como raios da palavra.

Mantra 5

यद्वासि रोचने दिवः समुद्रस्याधि विष्टपि । यत्पार्थिवे सदने वृत्रहन्तम यदन्तरिक्ष आ गहि ॥

Quer habites no domínio fulgente do céu, ou no cimo acima do oceano do ser, ou na morada terrestre, ó grandíssimo matador de Vṛtra — ou no espaço intermédio: vem aqui.

Mantra 6

स नः सोमेषु सोमपाः सुतेषु शवसस्पते । मादयस्व राधसा सूनृतावतेन्द्र राया परीणसा ॥

Assim, para nós, nas oferendas de Soma —ó bebedor de Soma, senhor da força— embriaga-te com a tua dádiva; ó Indra, pela plenitude da palavra veraz e pela abundância do ser, alegra-nos e fortalece-nos.

Mantra 7

मा न इन्द्र परा वृणग्भवा नः सधमाद्यः । त्वं न ऊती त्वमिन्न आप्यं मा न इन्द्र परा वृणक् ॥

Não nos rejeites, ó Indra; sê para nós o companheiro do êxtase comum. Tu és o nosso amparo; tu, de fato, és o nosso bem mais íntimo. Não nos rejeites, ó Indra.

Mantra 8

अस्मे इन्द्र सचा सुते नि षदा पीतये मधु । कृधी जरित्रे मघवन्नवो महदस्मे इन्द्र सचा सुते ॥

Conosco, ó Indra, junto —no Soma espremido— senta-te para beber a doçura. Forja para o cantor, ó Generoso, um grande auxílio —aqui conosco, ó Indra, no Soma espremido.

Mantra 9

न त्वा देवास आशत न मर्त्यासो अद्रिवः । विश्वा जातानि शवसाभिभूरसि न त्वा देवास आशत ॥

Nem os deuses te alcançam, nem os mortais, ó arremessador da pedra; pela tua força subjugas tudo o que nasceu. Nem os deuses te alcançam.

Mantra 10

विश्वाः पृतना अभिभूतरं नरं सजूस्ततक्षुरिन्द्रं जजनुश्च राजसे । क्रत्वा वरिष्ठं वर आमुरिमुतोग्रमोजिष्ठं तवसं तरस्विनम् ॥

Todas as batalhas, reunidas num só ímpeto, moldaram e fizeram nascer Indra —o Homem conquistador— para o domínio régio: o mais excelente em kratu (vontade‑desígnio), o mais escolhido na escolha suprema, irresistível no assalto, feroz, o mais forte em força, poderoso, portador de um ímpeto vitorioso.

Mantra 11

समीं रेभासो अस्वरन्निन्द्रं सोमस्य पीतये । स्वर्पतिं यदीं वृधे धृतव्रतो ह्योजसा समूतिभिः ॥

Juntos ergueram o seu clamor os cantores inspirados a Indra para a bebida do Soma —Senhor do mundo da Luz—, quando, firme no seu voto e lei, ele cresce pela energia e reúne para si as plenitudes do auxílio.

Mantra 12

नेमिं नमन्ति चक्षसा मेषं विप्रा अभिस्वरा । सुदीतयो वो अद्रुहोऽपि कर्णे तरस्विनः समृक्वभिः ॥

Os videntes, com visão, inclinam o aro (o limite que gira) para o Carneiro, fazendo soar o seu canto. Ó vós de chama luminosa e sem hostilidade: que os vossos rápidos vencedores, com seus hinos, entrem até mesmo no ouvido — para que o ouvir se torne um portal para a Força.

Mantra 13

तमिन्द्रं जोहवीमि मघवानमुग्रं सत्रा दधानमप्रतिष्कुतं शवांसि । मंहिष्ठो गीर्भिरा च यज्ञियो ववर्तद्राये नो विश्वा सुपथा कृणोतु वज्री ॥

A esse Indra eu invoco de novo e de novo — o generoso, o terrível, que sempre sustém suas forças, impossível de repelir. Que o mais dadivoso, digno do sacrifício, venha a nós por nossas palavras; que o Vajrin, portador do vajra, torne retos e luminosos todos os caminhos do nosso crescimento.

Mantra 14

त्वं पुर इन्द्र चिकिदेना व्योजसा शविष्ठ शक्र नाशयध्यै । त्वद्विश्वानि भुवनानि वज्रिन्द्यावा रेजेते पृथिवी च भीषा ॥

Tu, Indra, discernes as frentes antigas, e pela tua força dispersas o que é torto, ó o mais poderoso, ó Śakra, para destruir o hostil. De ti todos os mundos recebem sua lei; o Céu treme e a Terra também — em temor reverente diante do Vajrin, portador do vajra.

Mantra 15

तन्म ऋतमिन्द्र शूर चित्र पात्वपो न वज्रिन्दुरिताति पर्षि भूरि । कदा न इन्द्र राय आ दशस्येर्विश्वप्स्न्यस्य स्पृहयाय्यस्य राजन् ॥

Que esse Ṛta, Ordem‑Verdade, me guarde, ó Indra, herói, maravilhoso; como as águas, ó Vajrin, leva‑me bem além dos erros difíceis de transpor. Quando nos concederás, Indra, a plenitude do ser — universal em seu derramar, desejável e digna de anseio — ó Rei?

Frequently Asked Questions

It asks Indra to come to the pressed Soma, strengthen the singer and the prepared sacrificers, protect them from hardships, and grant abundant prosperity.

Ṛta is invoked as a guarding principle of right order and truth, implying that Indra’s protection and gifts are most secure when the worshipper aligns with this cosmic order.

It is a ritual way of inviting Indra to be present at the ceremony and to accept the Soma offering, so his help, strength, and blessings flow to the community.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App