Rig Veda Sukta 90
Mandala 7Sukta 907 Mantras

Sukta 90

Sukta 7.90

Rishi

Vasiṣṭha (traditional for RV 7.90)

Devata

Vāyu (often paired with Indra in soma setting; dual vām suggests a dyad)

Chandas

Jagatī (likely; long pādas typical of Jagatī in soma invitations)

Este hino é um convite ao soma, dirigido sobretudo a Vāyu, muitas vezes como a díade Indra–Vāyu: exorta-se que venham depressa com suas parelhas já jungidas e bebam o soma prensado, rico em mel, preparado pelos adhvaryus. Ao lado do chamado ritual, o poeta evoca a aurora e a luz que se alarga, ligando a chegada dos deuses à abertura de espaços luminosos e ao fluir das Águas. Conclui com a súplica dos Vasiṣṭhas por força, aumento, fama e proteção duradoura por meio do bem-estar (svasti).

Mantras

Mantra 1

प्र वीरया शुचयो दद्रिरे वामध्वर्युभिर्मधुमन्तः सुतासः । वह वायो नियुतो याह्यच्छा पिबा सुतस्यान्धसो मदाय ॥

Adiante, com força de herói, para vós ambos correram as puras oferendas espremidas, preparadas pelos adhvaryu, ricas de mel. Ó Vāyu, traz teus atrelos jungidos; vem aqui — bebe do Soma prensado, de sua essência, para o êxtase inebriante que dilata o ser.

Mantra 2

ईशानाय प्रहुतिं यस्त आनट् छुचिं सोमं शुचिपास्तुभ्यं वायो । कृणोषि तं मर्त्येषु प्रशस्तं जातोजातो जायते वाज्यस्य ॥

Aquele que te traz, ó Vāyu, a oferenda adiantada para o teu senhorio — soma puro para ti, bebedor do puro — tu fazes essa oferenda ser louvada entre os mortais; e, vez após vez, nele nasce a plenitude de força (vā́jya).

Mantra 3

राये नु यं जज्ञतू रोदसीमे राये देवी धिषणा धाति देवम् । अध वायुं नियुतः सश्चत स्वा उत श्वेतं वसुधितिं निरेके ॥

Para o crescimento do rā́yas, estes dois —Céu e Terra— fizeram nascer aqui o Poder divino; para o mesmo aumento a deusa Dhīṣaṇā estabelece o Deus no interior. Então as energias jungidas de Vāyu, as suas (niyút), vêm e a ele se ligam; e fulge o branco fundamento da abundância, firmemente assentado.

Mantra 4

उच्छन्नुषसः सुदिना अरिप्रा उरु ज्योतिर्विविदुर्दीध्यानाः । गव्यं चिदूर्वमुशिजो वि वव्रुस्तेषामनु प्रदिवः सस्रुरापः ॥

Erguem-se os poderes de Uṣas, trazendo o bom dia, sem falha; em sua busca acesa descobrem a ampla Luz. Até o curral oculto dos Raios (gavyá ū́rvam) os uśíj o abriram; e, seguindo-lhes o rastro, as Águas correm das alturas do céu.

Mantra 5

ते सत्येन मनसा दीध्यानाः स्वेन युक्तासः क्रतुना वहन्ति । इन्द्रवायू वीरवाहं रथं वामीशानयोरभि पृक्षः सचन्ते ॥

Eles, acesos por uma mente de Verdade, jungidos pela sua própria lei de ser, levam adiante pela força da vontade. Ó Indra–Vāyu, ao redor do vosso carro que leva heróis ajuntam-se as plenitudes nutridoras, aderindo ao senhorio de vós ambos.

Mantra 6

ईशानासो ये दधते स्वर्णो गोभिरश्वेभिर्वसुभिर्हिरण्यैः । इन्द्रवायू सूरयो विश्वमायुरर्वद्भिर्वीरैः पृतनासु सह्युः ॥

Esses senhores que para nós estabelecem o luminoso svàr — com raios, com forças velozes, com riquezas e substância de ouro: que tais heróis iluminados, ó Indra–Vāyu, perdurem por todo o curso da vida e prevaleçam nas batalhas com suas potências impetuosas.

Mantra 7

अर्वन्तो न श्रवसो भिक्षमाणा इन्द्रवायू सुष्टुतिभिर्वसिष्ठाः । वाजयन्तः स्ववसे हुवेम यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

Como corcéis que buscam fama, nós, os Vasiṣṭha, vos suplicamos, Indra–Vāyu, com hinos bem compostos. Trazendo a plenitude de força para o nosso próprio aumento, nós vos chamamos: guardai-nos sempre com vossas potências de bem-estar.

Frequently Asked Questions

Vāyu is central, and the hymn often addresses the paired form Indra–Vāyu, especially in the Soma-pressing setting.

It invites them to come quickly to the sacrifice, drink the pressed Soma, and grant strength, increase, fame, and protection to the worshippers.

These images show that the ritual is aligned with cosmic order: dawn reveals the wide light, hidden radiance is opened, and the waters flow—signs of renewal and right unfolding (ṛta).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App