
Sukta 6.5
Agni
Este breve hino a Agni invoca o «Filho da Força» como o sacerdote jovem e veraz que desperta e impele todas as riquezas desejáveis. Pede a Agni que proteja os adoradores, queimando os agressores distantes e interiores, e conclui com aspirações repetidas de alcançar o desejado: riqueza com filhos heroicos, poder vitorioso (vāja) e a glória imperecível de Agni.
Mantra 1
हुवे वः सूनुं सहसो युवानमद्रोघवाचं मतिभिर्यविष्ठम् । य इन्वति द्रविणानि प्रचेता विश्ववाराणि पुरुवारो अध्रुक् ॥
Eu vos invoco: o jovem Filho da Força, aquele cuja palavra não trai, o mais jovem, a quem nos acercamos com o pensamento. Ele, o conhecedor desperto, impele as riquezas — tesouros de todo deleite —, abundante em dádivas e infalível no seu agir.
Mantra 2
त्वे वसूनि पुर्वणीक होतर्दोषा वस्तोरेरिरे यज्ञियासः । क्षामेव विश्वा भुवनानि यस्मिन्त्सं सौभगानि दधिरे पावके ॥
Em ti, ó Hotar de muitas faces, as riquezas são postas em movimento; à noite e ao alvorecer erguem‑se para ti as potências do sacrifício. Como numa morada, em ti todos os mundos são mantidos juntos; no Purificador as venturas são reunidas e firmadas.
Mantra 3
त्वं विक्षु प्रदिवः सीद आसु क्रत्वा रथीरभवो वार्याणाम् । अत इनोषि विधते चिकित्वो व्यानुषग्जातवेदो वसूनि ॥
Tu te assentas entre os povos, ó vindo das alturas luminosas; por tua vontade te tornas o cocheiro dos dons desejáveis. Por isso fazes avançar as riquezas para aquele que oficia —ó Jātavedas, Conhecedor consciente— distribuindo-as na devida sucessão.
Mantra 4
यो नः सनुत्यो अभिदासदग्ने यो अन्तरो मित्रमहो वनुष्यात् । तमजरेभिर्वृषभिस्तव स्वैस्तपा तपिष्ठ तपसा तपस्वान् ॥
Quem, ó Agni, nos assaltar de longe, ou quem por dentro quiser minar o Amigo do Grande — queima-o com teus próprios touros que não envelhecem, ó o mais ardente; queima-o com teu ardor, tu que estás pleno de tapas.
Mantra 5
यस्ते यज्ञेन समिधा य उक्थैरर्केभिः सूनो सहसो ददाशत् । स मर्त्येष्वमृत प्रचेता राया द्युम्नेन श्रवसा वि भाति ॥
Quem te oferece com sacrifício e lenha acesa, quem dá com hinos, louvores e cânticos, ó Filho da Força — esse, entre os mortais, ó Imortal, resplandece com saber desperto: por riqueza, por poder luminoso, por ampla escuta da alma.
Mantra 6
स तत्कृधीषितस्तूयमग्ने स्पृधो बाधस्व सहसा सहस्वान् । यच्छस्यसे द्युभिरक्तो वचोभिस्तज्जुषस्व जरितुर्घोषि मन्म ॥
Realiza, pois, essa obra, ó Agni, depressa quando és instado; afasta as potências rivais, tu que és forte pela força, todo‑poderoso. E tudo quanto for proclamado para ti — iluminado pelos dias, ungido com palavras — aceita-o; faz ressoar o pensamento do cantor.
Mantra 7
अश्याम तं काममग्ने तवोती अश्याम रयिं रयिवः सुवीरम् । अश्याम वाजमभि वाजयन्तोऽश्याम द्युम्नमजराजरं ते ॥
Que alcancemos esse desejo, ó Agni, com a tua ajuda; que alcancemos a riqueza, ó doador de riquezas, rica em forças heroicas. Que alcancemos o vāja, avançando para a vitória na conquista da força; que alcancemos a tua glória, sem velhice, sempre sem velhice.
Agni, the sacred fire, praised as youthful, truthful, and wide-awake—both the priest of the sacrifice and the protector of the worshippers.
To impel prosperity and desirable riches, and to burn away threats—whether they come from afar or arise from within the community.
It repeats a clear wish: with Agni’s help may we attain our desire, heroic wealth, victorious power (vāja), and Agni’s unaging, lasting glory.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.