HomeRig VedaMandala 6Sukta 4Mantra 6
Previous Mantra
Next Mantra

Rig Veda 6.4.6Mandala 6, Sukta 4, Mantra 6

Sukta 6.4

Rishi: Bharadvāja (Bārhaspatya)
Devata: Agni (solar expander of the worlds; leader through darkness)
Chandas: Trishtubh (probable)

आ सूर्यो न भानुमद्भिरर्कैरग्ने ततन्थ रोदसी वि भासा । चित्रो नयत्परि तमांस्यक्तः शोचिषा पत्मन्नौशिजो न दीयन् ॥

ā́ sū́ryo na bhā́numadbhir arkáir agne tatántha rodasī́ ví bhāsā́ | citró nayat pári tamā́ṃsy aktáḥ śóciṣā pátmann auśijó na dī́yan ||

Como Sūrya com hinos carregados de raios, ó Agni, estendeste os dois mundos com a tua luz. Variado em esplendor, ungido, conduzes ao redor as trevas; com a chama em rápido curso, como Auśija, concedes a passagem justa.

forth, towards (intensifying/dir. prefix)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग) / ā (preverb)
सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Kartā (उपमान-कर्तृ)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
like, as
:
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
भानुमद्भिःwith radiant (beam-)possessing (rays)
भानुमद्भिः:
Karaṇa
TypeAdjective
Rootभानुमत् (भानु + मतुप्)
अर्कैःwith hymns / with rays (arks)
अर्कैः:
Karaṇa
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
अग्नेO Agni
अग्ने:
Sampradāna (सम्बोधन/आह्वान)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
ततन्थyou have stretched/spread
ततन्थ:
Kriyā
TypeVerb
Root√तन् (तनूँ विस्तारे) / tan
रोदसीthe two worlds (heaven and earth)
रोदसी:
Karma
TypeNoun
Rootरोदसी (द्विवचन-प्रातिपदिक; द्यावा-पृथिव्यौ)
विapart, widely, forth
वि:
TypeIndeclinable
Rootवि (उपसर्ग) / vi (preverb)
भासाwith light, by radiance
भासा:
Karaṇa
TypeNoun
Rootभासा (भास्/भा + घञ्/टाप्; ‘splendour, light’)
चित्रःbright, wondrous
चित्रः:
Kartā
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
नयत्led, guided
नयत्:
Kriyā
TypeVerb
Root√नी (नयने) / nī
परिaround, all about
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि (उपसर्ग) / pari (preverb)
तमांसिdarknesses
तमांसि:
Karma
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
अक्तःanointed, kindled (lit. ‘smeared’)
अक्तः:
Kartā (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootअक्त (√अञ्ज्/√अक् ‘to smear/anoint’; PPP)
शोचिषाwith flame, with blazing light
शोचिषा:
Karaṇa
TypeNoun
Rootशोचिस् (प्रातिपदिक)
पत्मन्in the course/path (of movement)
पत्मन्:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootपत्मन् (प्रातिपदिक; ‘flight, course, path’)
औशिजःthe son/descendant of Uśij (a swift one)
औशिजः:
Kartā (उपमान-कर्तृ)
TypeNoun
Rootऔशिज (उशिज्-सम्बन्धि; patronymic/derivative)
like
:
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
दीयन्flying, speeding
दीयन्:
Kartā (कृदन्त-कर्तृ)
TypeVerb
Root√दी (दीङ् क्षये/गत्यर्थे; here ‘to fly/soar’ in RV usage)
AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App