Sukta 6.37
प्रो द्रोणे हरयः कर्माग्मन्पुनानास ऋज्यन्तो अभूवन् । इन्द्रो नो अस्य पूर्व्यः पपीयाद्द्युक्षो मदस्य सोम्यस्य राजा ॥
pró droṇé hárayaḥ kármāgman punānā́sa ṛ́jyanto abhūvan | índro no asyá pū́rvyaḥ papīyād dyukṣó madasyá sómyasya rājā ||
Adiante, ao cocho, foram as forças fulvas ao seu labor; purificando-se, tornaram-se retas e agudas. Que Indra, o Antigo, beba disto por nós — ele, o rei fulgente do êxtase do Soma.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.