Sukta 6.32
स वह्निभिॠक्वभिर्गोषु शश्वन्मितज्ञुभिः पुरुकृत्वा जिगाय । पुरः पुरोहा सखिभिः सखीयन्दृळ्हा रुरोज कविभिः कविः सन् ॥
sa vahni-bhir ṛkva-bhir goṣu śaśvan mitajñu-bhiḥ puru-kṛtvā jigāya | puraḥ puraḥ-hā sakhi-bhiḥ sakhīyan dṛḷhā ruroja kavi-bhiḥ kaviḥ san ||
Com os portadores da chama e com os cantores, sempre entre os raios, com os conhecedores medidos, realizando a obra de muitos modos, ele venceu. Demolidor de fortalezas, em companheirismo com companheiros, rompeu as resistências firmes; ṛṣi entre os ṛṣi, tornou-se em nós poder de visão.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.