Rig Veda Sukta 52
Mandala 5Sukta 5215 Mantras

Sukta 52

Sukta 5.52

Rishi

Śyāvāśva (as addressed; hymn in Śyāvāśva Ātreya cycle is traditional for Maruts in Mandala 5)

Devata

Maruts

Chandas

Triṣṭubh (probable; Marut hymns commonly Triṣṭubh and the verse length fits)

Este hino é uma vigorosa invocação aos Maruts, jovens deuses da tempestade, louvando sua glória reta, sem traição, seu poder bramante e seus carros velozes que rompem obstáculos e libertam a abundância. Pede-se que venham ao sacrifício, fortaleçam a fama e a proteção do cantor e concedam rādhas (dádivas) como gado, cavalos e energia vitoriosa. A imagética alterna entre a ação cósmica da tormenta (nuvem, pedra, rio) e o despertar interior do ardor e da coragem no adorador.

Mantras

Mantra 1

प्र श्यावाश्व धृष्णुयार्चा मरुद्भिॠक्वभिः । ये अद्रोघमनुष्वधं श्रवो मदन्ति यज्ञियाः ॥

Ó Śyāvāśva, entoa com força ousada para os Maruts, cantores da Palavra sagrada; dignos da oferenda, que se alegram numa fama sem traição e na doçura inata do seu poder.

Mantra 2

ते हि स्थिरस्य शवसः सखायः सन्ति धृष्णुया । ते यामन्ना धृषद्विनस्त्मना पान्ति शश्वतः ॥

Pois eles são companheiros de força estável, aliados de vigor ousado. No caminho, os impetuosos protegem por seu próprio ser, para sempre.

Mantra 3

ते स्यन्द्रासो नोक्षणोऽति ष्कन्दन्ति शर्वरीः । मरुतामधा महो दिवि क्षमा च मन्महे ॥

Eles, esses Indras, como touros vigorosos, saltam para além das noites; e nós, no pensamento, contemplamos a vasta grandeza dos Maruts — no céu acima e na terra abaixo.

Mantra 4

मरुत्सु वो दधीमहि स्तोमं यज्ञं च धृष्णुया । विश्वे ये मानुषा युगा पान्ति मर्त्यं रिषः ॥

Entre os Maruts colocamos para vós o hino e o sacrifício, com ousada força: eles que, por todas as eras humanas, guardam o mortal do dano.

Mantra 5

अर्हन्तो ये सुदानवो नरो असामिशवसः । प्र यज्ञं यज्ञियेभ्यो दिवो अर्चा मरुद्भ्यः ॥

Dignos são esses homens generosos, heróis de força sem mistura. Faz avançar o sacrifício para os dignos do sacrifício; canta, do alto luminoso, aos Maruts.

Mantra 6

आ रुक्मैरा युधा नर ऋष्वा ऋष्टीरसृक्षत । अन्वेनाँ अह विद्युतो मरुतो जज्झतीरिव भानुरर्त त्मना दिवः ॥

Com esplendores de ouro, com armas, os heróis soltaram suas lanças altíssimas; atrás deles, em verdade, seguem os relâmpagos —como chamas crepitantes—; o fulgor do céu move-se por sua própria força.

Mantra 7

ये वावृधन्त पार्थिवा य उरावन्तरिक्ष आ । वृजने वा नदीनां सधस्थे वा महो दिवः ॥

Os que cresceram em poder no domínio terrestre, os que no amplo espaço intermédio; quer no ajuntamento dos rios, quer na morada do grande céu — ali permanecem em sua força.

Mantra 9

उत स्म ते परुष्ण्यामूर्णा वसत शुन्ध्यवः । उत पव्या रथानामद्रिं भिन्दन्त्योजसा ॥

E ainda: vós, os puros, habitais na Paruṣṇī como coberturas lanosas; e com a jante de vossos carros fendeis a pedra com a vossa força.

Mantra 10

आपथयो विपथयोऽन्तस्पथा अनुपथाः । एतेभिर्मह्यं नामभिर्यज्ञं विष्टार ओहते ॥

Abridores de caminhos e quebradores de caminhos, os dos trilhos interiores e os que seguem os trilhos — por estes nomes, para mim, o Grande-Expansor desdobra o sacrifício.

Mantra 11

अधा नरो न्योहतेऽधा नियुत ओहते । अधा पारावता इति चित्रा रूपाणि दर्श्या ॥

Então os heróis se aproximam; então se aproximam com suas potências jungidas; então — como «de longe» — suas formas multicores tornam-se visíveis.

Mantra 13

य ऋष्वा ऋष्टिविद्युतः कवयः सन्ति वेधसः । तमृषे मारुतं गणं नमस्या रमया गिरा ॥

Os que são elevados, de lanças fulgurantes, poetas e sábios ordenadores — ó rishi, presta homenagem a essa gana dos Maruts e deleita-os com uma palavra jubilosa.

Mantra 14

अच्छ ऋषे मारुतं गणं दाना मित्रं न योषणा । दिवो वा धृष्णव ओजसा स्तुता धीभिरिषण्यत ॥

Vem, ó ṛṣi, ao bando dos Maruts — doadores de dádivas, como um aliado amigo, como uma bem-amada. Quer venham do céu, ousados por sua força: quando louvados com pensamentos inspirados, eles nos impelem adiante.

Mantra 15

नू मन्वान एषां देवाँ अच्छा न वक्षणा । दाना सचेत सूरिभिर्यामश्रुतेभिरञ्जिभिः ॥

Agora, por uma busca desperta, aproxima-te destes deuses; não te deixes deter. Torna-te consciente do dom — junto com os Sūri — pelas energias velozes que ouvem o chamado verdadeiro do caminho.

Mantra 16

प्र ये मे बन्ध्वेषे गां वोचन्त सूरयः पृश्निं वोचन्त मातरम् । अधा पितरमिष्मिणं रुद्रं वोचन्त शिक्वसः ॥

Adiante me proclamam — os que buscam parentesco na Verdade: «a Vaca», proclamam; Pṛśni proclamam como Mãe. Então proclamam o Pai, Rudra o impulsionador — os poderosos, fortes em fala inspirada.

Mantra 17

सप्त मे सप्त शाकिन एकमेका शता ददुः । यमुनायामधि श्रुतमुद्राधो गव्यं मृजे नि राधो अश्व्यं मृजे ॥

Sete e mais sete Poderosos me deram, cada um ao cêntuplo. No Yamunā, apoiado no que é verdadeiramente ouvido, ergo o dom dos rebanhos luminosos; em mim firmo o dom da força dos corcéis.

Frequently Asked Questions

The Maruts are a troop of youthful storm-deities who roar, ride in swift chariots, bring rain, and protect the sacrificer by breaking obstacles and driving away harm.

It asks for protection, victorious strength, and rādhas—practical boons like cattle and horses, along with enduring fame and energetic uplift for the worshipper and community.

In Vedic imagery it can be the hard obstruction that holds back waters and fertility; inwardly it also suggests breaking inner blockage—fear, inertia, or darkness—so force and clarity can flow.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App