
Sukta 3.56
Viśvāmitra Gāthina (family attribution for Maṇḍala 3)
Dharmic/Ṛta-order of the gods (cosmic law) rather than a single personalized deity
Triṣṭubh
Este hino louva o Ṛta inviolável — as firmes e primeiras ordenanças (vratā) pelas quais os deuses sustentam o cosmos, tão constantes que nem os mundos nem as montanhas são levados a curvar-se. Por meio de tríades recorrentes (três domínios, três poderes, três águas), retrata a ordem cósmica como uma governação padronizada e rítmica que desce até a sessão sacrificial. O propósito da sukta é alinhar o rito e o pensamento do sacrificante com essa lei superior e inquebrável, para que os deuses possam «vir» e estabelecer o bem-estar.
Mantra 1
न ता मिनन्ति मायिनो न धीरा व्रता देवानां प्रथमा ध्रुवाणि । न रोदसी अद्रुहा वेद्याभिर्न पर्वता निनमे तस्थिवांसः ॥
Os sábios, embora senhores de māyā, não violam os primeiros votos firmes dos deuses. Nem os dois mundos, fiéis à verdade, se curvam por suas obras, nem as montanhas, estabelecidas de pé, se inclinam.
Mantra 2
षड्भाराँ एको अचरन्बिभर्त्यृतं वर्षिष्ठमुप गाव आगुः । तिस्रो महीरुपरास्तस्थुरत्या गुहा द्वे निहिते दर्श्येका ॥
O Um, em movimento, sustenta os seis fardos e o ṛta mais abundante; as vacas aproximam-se dele. Três vastas regiões superiores permanecem firmes; duas estão ocultas na gruta secreta, uma é visível.
Mantra 3
त्रिपाजस्यो वृषभो विश्वरूप उत त्र्युधा पुरुध प्रजावान् । त्र्यनीकः पत्यते माहिनावान्त्स रेतोधा वृषभः शश्वतीनाम् ॥
O Touro de tríplice esplendor, de forma universal, e tríplice em sabedoria de muitos modos, pleno de nascimentos; de três faces ele governa, poderoso em grandeza. Esse Touro, portador da semente, é senhor das eternidades.
Mantra 4
अभीक आसां पदवीरबोध्यादित्यानामह्वे चारु नाम । आपश्चिदस्मा अरमन्त देवीः पृथग्व्रजन्तीः परि षीमवृञ्जन् ॥
Bem perto, o seu caminho foi despertado; ao chamado dos Ādityas ergueu-se o Nome formoso. Até as Águas divinas lhe consentiram; seguindo separadas em seus cursos, cercaram-no por todos os lados.
Mantra 5
त्री षधस्था सिन्धवस्त्रिः कवीनामुत त्रिमाता विदथेषु सम्राट् । ऋतावरीर्योषणास्तिस्रो अप्यास्त्रिरा दिवो विदथे पत्यमानाः ॥
Três são os Rios, firmados no fundamento sêxtuplo; tríplice é a obra dos videntes (ṛṣi); e a Tríplice-Mãe é soberana nas assembleias (vidáthas). Três são as donzelas que fazem crescer o Ṛta; três são as águas do profundo: três vezes movem-se desde o céu, governando nas sessões do sacrifício (vidáthas).
Mantra 6
त्रिरा दिवः सवितर्वार्याणि दिवेदिव आ सुव त्रिर्नो अह्नः । त्रिधातु राय आ सुवा वसूनि भग त्रातर्धिषणे सातये धाः ॥
Três vezes desde o céu, ó Savitar, faze surgir as dádivas desejáveis; dia após dia põe-nas em movimento — três vezes para nós ao longo dos dias. Do tríplice domínio derrama a riqueza e os bons tesouros; ó Bhaga, protetor, estabelece em nossa dhīṣaṇā (inteligência inspirada) o poder de vencer e obter.
Mantra 7
त्रिरा दिवः सविता सोषवीति राजाना मित्रावरुणा सुपाणी । आपश्चिदस्य रोदसी चिदुर्वी रत्नं भिक्षन्त सवितुः सवाय ॥
Três vezes desde o céu Savitar impele o seu impulso; e Mitra e Varuṇa, os dois reis de boas mãos, o sustentam. Até as Águas e o vasto par Céu-e-Terra pedem o tesouro, pela impulsão de Savitar, pelo seu ímpeto criador.
Mantra 8
त्रिरुत्तमा दूणशा रोचनानि त्रयो राजन्त्यसुरस्य वीराः । ऋतावान इषिरा दूळभासस्त्रिरा दिवो विदथे सन्तु देवाः ॥
Três vezes são as mais altas moradas luminosas, difíceis de assaltar; três são os heróis do Asura que ali reinam. Possuidores do Ṛta, impetuosos, difíceis de vencer — que estes deuses venham três vezes do céu à nossa assembleia do sacrifício.
It is mainly about Ṛta—the firm cosmic order and the gods’ unbreakable ordinances. The hymn says this order cannot be bent, and it asks the divine powers to preside over the sacrifice.
The repeated triads (three realms, three waters/rivers, three ruling powers) present the universe as patterned and governed. The hymn uses this structure to show that Ṛta is an ordered, rhythmic principle that also guides the ritual.
Not strictly. Its focus is the dharmic/Ṛta-order upheld by the gods, though some verses can be read alongside Savitṛ-like ordering and impulsion; the emphasis remains on the governing law rather than a single personalized deity.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.