
Sukta 3.47
Viśvāmitra Gāthina (traditional, Mandala 3)
Indra (with Maruts as associates)
Triṣṭubh (likely)
Este breve hino a Indra e aos Maruts convida Indra — o touro de batalha, acompanhado pelos Maruts — a beber o Soma espremido e a exaltar‑se para a vitória e a proteção. Ele liga o poder de Indra a ṛta (a ordem correta e o tempo oportuno), recordando como os Maruts o seguiram na morte de Vṛtra e «instalaram» nele a força. O objetivo é prático e ritual: assegurar aos adoradores ajuda renovada, vigor e triunfo por meio de uma oferenda de Soma feita no momento certo.
Mantra 1
मरुत्वाँ इन्द्र वृषभो रणाय पिबा सोममनुष्वधं मदाय । आ सिञ्चस्व जठरे मध्व ऊर्मिं त्वं राजासि प्रदिवः सुतानाम् ॥
Ó Indra com os Maruts, Touro da batalha, bebe o Soma conforme o teu querer, para a embriaguez do êxtase. Derrama no teu ventre a onda de doçura melíflua; tu és rei das bebidas espremidas no céu adiante.
Mantra 2
सजोषा इन्द्र सगणो मरुद्भिः सोमं पिब वृत्रहा शूर विद्वान् । जहि शत्रूँरप मृधो नुदस्वाथाभयं कृणुहि विश्वतो नः ॥
Em um só júbilo com os Maruts, em uma só hoste, bebe o Soma, ó Vṛtrahan, ó herói que sabe. Fere os inimigos, afasta os assaltos; e então faz para nós a destemoridade de todos os lados.
Mantra 3
उत ऋतुभिॠतुपाः पाहि सोममिन्द्र देवेभिः सखिभिः सुतं नः । याँ आभजो मरुतो ये त्वान्वहन्वृत्रमदधुस्तुभ्यमोजः ॥
E com as estações —ó guardião dos tempos justos (ṛtupā)— protege o nosso Soma espremido, ó Indra, junto com os poderes divinos, teus amigos. Esses Maruts que para ti repartiste, que te seguiram e abateram Vṛtra, eles depuseram em ti a força da vitória.
Mantra 4
ये त्वाहिहत्ये मघवन्नवर्धन्ये शाम्बरे हरिवो ये गविष्टौ । ये त्वा नूनमनुमदन्ति विप्राः पिबेन्द्र सोमं सगणो मरुद्भिः ॥
Os que te fizeram crescer, ó generoso, no abate da Serpente; os da batalha contra Śambara, ó senhor dos corcéis fulvos; os da busca das vacas de luz. Os que agora te aclamam, os videntes: bebe, ó Indra, o Soma junto com a hoste dos Maruts.
Mantra 5
मरुत्वन्तं वृषभं वावृधानमकवारिं दिव्यं शासमिन्द्रम् । विश्वासाहमवसे नूतनायोग्रं सहोदामिह तं हुवेम ॥
Aqui chamamos, para nossa ajuda nova, Indra, o Touro, acompanhado pelos Maruts, sempre em crescimento; o soberano divino, não avaro, o vencedor de tudo, o feroz doador de força — a ele invocamos.
The hymn asks Indra, together with the Maruts, to drink the pressed Soma, become powerfully exhilarated, and give renewed protection and victory to the worshippers.
The Maruts are Indra’s stormy allies who amplify his strength. The hymn recalls that they followed him in the Vṛtra battle and helped establish his victorious force (ojas).
“Ṛtupāḥ” means “guardian of the right times/seasons.” It suggests that Indra’s help is most effective when the offering and action are aligned with ṛta—right order, timing, and measure.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.