Rig Veda Sukta 43
Mandala 3Sukta 438 Mantras

Sukta 43

Sukta 3.43

Rishi

Viśvāmitra Gāthina (traditional for RV 3.43)

Devata

Indra (invited to Soma-drinking; chariot imagery)

Chandas

Jagatī or Triṣṭubh (opening verses of RV 3.43 often vary; requires metrical verification)

Este hino é um ardente convite a Indra para que venha depressa em seu carro ao prensar do soma e se assente sobre o barhis estendido, juntando-se aos sacrificantes como aliado amado. Ele louva Indra como vencedor das batalhas, matador de Vṛtra, senhor do poder e da riqueza, e lhe pede que se torne protetor, líder de estirpe régia e inspirador da visão dos videntes por meio do soma. O propósito do hino é duplo: ritual (atrair Indra para beber e fortalecer o rito) e existencial (assegurar vitória, abundância e visão inspirada).

Mantras

Mantra 1

आ याह्यर्वाङुप वन्धुरेष्ठास्तवेदनु प्रदिवः सोमपेयम् । प्रिया सखाया वि मुचोप बर्हिस्त्वामिमे हव्यवाहो हवन्ते ॥

Vem para cá, voltado para nós; sobe ao assento do carro que é teu e segue o amplo caminho do céu até o beber do Soma. Ó amigos amados, estendei o barhis; estes portadores da oferenda te chamam ao banquete interior.

Mantra 2

आ याहि पूर्वीरति चर्षणीराँ अर्य आशिष उप नो हरिभ्याम् । इमा हि त्वा मतयः स्तोमतष्टा इन्द्र हवन्ते सख्यं जुषाणाः ॥

Vem, ultrapassando as muitas raças dos homens; vem, nobre, com teus corcéis baíos, às nossas aspirações. Pois estes pensamentos, talhados em hinos, te chamam, ó Indra, desejando amizade e acolhendo tua alegria.

Mantra 3

आ नो यज्ञं नमोवृधं सजोषा इन्द्र देव हरिभिर्याहि तूयम् । अहं हि त्वा मतिभिर्जोहवीमि घृतप्रयाः सधमादे मधूनाम् ॥

Vem ao nosso sacrifício, que cresce pela reverência; em uníssono, ó Indra divino, vem depressa com teus corcéis baíos. Pois eu te invoco de novo e de novo com oferendas do pensamento, ricas em ghṛta, para o êxtase comum das delícias melífluas.

Mantra 4

आ च त्वामेता वृषणा वहातो हरी सखाया सुधुरा स्वङ्गा । धानावदिन्द्रः सवनं जुषाणः सखा सख्युः शृणवद्वन्दनानि ॥

E estes dois poderosos companheiros, os corcéis baíos, bem jungidos e de membros vigorosos, trazem-te para cá. Que Indra, rico no grão do incremento, aceite o prensar (do Soma); como amigo do amigo, que ouça nossas palavras de veneração.

Mantra 5

कुविन्मा गोपां करसे जनस्य कुविद्राजानं मघवन्नृजीषिन् । कुविन्म ऋषिं पपिवांसं सुतस्य कुविन्मे वस्वो अमृतस्य शिक्षाः ॥

Serás tu, de fato, para mim o guardião do povo? Serás tu, de fato, meu rei, ó Maghavan, senhor do ímpeto reto? Far-me-ás, de fato, um ṛṣi, que bebeu do Soma prensado? Instruir-me-ás, de fato, nas riquezas do Imortal — nessas plenitudes?

Mantra 6

आ त्वा बृहन्तो हरयो युजाना अर्वागिन्द्र सधमादो वहन्तु । प्र ये द्विता दिव ऋञ्जन्त्याताः सुसम्मृष्टासो वृषभस्य मूराः ॥

Que os fortes corcéis fulvos, já jungidos, te tragam até aqui, a nós, ó Indra, para o êxtase comum do rito. Aqueles que, impelidos do céu, correm em seu duplo curso —energias bem tratadas do Touro—, que te conduzam para dentro, ao nosso campo de oferenda.

Mantra 7

इन्द्र पिब वृषधूतस्य वृष्ण आ यं ते श्येन उशते जभार । यस्य मदे च्यावयसि प्र कृष्टीर्यस्य मदे अप गोत्रा ववर्थ ॥

Indra, bebe —ó Touro— o Soma clarificado pelos fortes, aquele que o falcão ardente te trouxe. Em cujo êxtase fazes avançar as energias dos povos; em cujo êxtase rolaste para longe os currais que aprisionavam os raios —as «vacas» ocultas.

Mantra 8

शुनं हुवेम मघवानमिन्द्रमस्मिन्भरे नृतमं वाजसातौ । शृण्वन्तमुग्रमूतये समत्सु घ्नन्तं वृत्राणि संजितं धनानाम् ॥

Com feliz ímpeto invocamos Indra, o dadivoso, nesta peleja —o mais varonil— na conquista da plenitude. Ouvindo-nos, terrível para o nosso auxílio nas batalhas, abatendo os Vṛtra, vencedor completo das riquezas.

Frequently Asked Questions

It is a Soma-ritual invitation hymn asking Indra to come on his chariot, sit on the barhis, drink Soma, and grant protection, victory, and wealth.

In the Vedic view Soma strengthens Indra’s power and also awakens inspiration in the sacrificers; offering Soma is a way to draw his presence and aid into the rite and life.

Outwardly it praises Indra’s mythic victory over the obstructer; inwardly it points to breaking obstacles—fear, inertia, and blockage—so energy, clarity, and prosperity can flow.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App