Rig Veda Sukta 65
Mandala 10Sukta 6515 Mantras

Sukta 65

Sukta 10.65

Devata

Viśve Devāḥ (All Gods) / enumerated deities

Este hino é uma invocação abrangente aos Viśve Devāḥ (Todos os Deuses), nomeando explicitamente muitas das principais potências védicas e pedindo-lhes que ajam «em um só acordo» para sustentar o sacrifício e o bem-estar humano. Ele entrelaça a ordem cósmica (ṛta), os pais sustentadores Céu e Terra e a orientação protetora e de amplo alcance dos deuses, culminando numa prece por svasti duradoura (bem-estar, salvação).

Mantras

Mantra 1

अग्निरिन्द्रो वरुणो मित्रो अर्यमा वायुः पूषा सरस्वती सजोषसः । आदित्या विष्णुर्मरुतः स्वर्बृहत्सोमो रुद्रो अदितिर्ब्रह्मणस्पतिः ॥

Agni, Indra, Varuṇa, Mitra, Aryaman, Vāyu, Pūṣan, Sarasvatī — em um só acordo; os Āditya, Viṣṇu, os Marut, Svar — a vasta Grandeza (Bṛhat), Soma, Rudra, Aditi e Brahmaṇaspati.

Mantra 2

इन्द्राग्नी वृत्रहत्येषु सत्पती मिथो हिन्वाना तन्वा समोकसा । अन्तरिक्षं मह्या पप्रुरोजसा सोमो घृतश्रीर्महिमानमीरयन् ॥

Indra e Agni, verdadeiros senhores nas mortes de Vṛtra, incitando-se mutuamente e habitando juntos numa só morada do ser: com sua força encheram o vasto espaço do meio; e Soma, resplandecente de ghr̥ta, ergue a sua grandeza.

Mantra 3

तेषां हि मह्ना महतामनर्वणां स्तोमाँ इयर्म्यृतज्ञा ऋतावृधाम् । ये अप्सवमर्णवं चित्रराधसस्ते नो रासन्तां महये सुमित्र्याः ॥

Pois pela grandeza desses Grandes, infalíveis, conhecedores do Ṛta e aumentadores do Ṛta, ergo hinos. Eles, de dádivas multiformes, que se movem no fluxo oceânico — que nos concedam, para a nossa expansão, a boa amizade, o auxílio em harmonia.

Mantra 4

स्वर्णरमन्तरिक्षाणि रोचना द्यावाभूमी पृथिवीं स्कम्भुरोजसा । पृक्षा इव महयन्तः सुरातयो देवाः स्तवन्ते मनुषाय सूरयः ॥

Com sua força sustentam os espaços fulgentes do mundo do meio, os domínios luminosos, Céu-e-Terra e o fundamento da Terra; como corcéis robustos que ampliam o seu poder, os deuses —bons doadores— são louvados pelos videntes em favor do homem, para que o mortal cresça para a luz.

Mantra 5

मित्राय शिक्ष वरुणाय दाशुषे या सम्राजा मनसा न प्रयुच्छतः । ययोर्धाम धर्मणा रोचते बृहद्ययोरुभे रोदसी नाधसी वृतौ ॥

Concede ao doador perícia e justo êxito — a Mitra e a Varuṇa, esses dois soberanos que não falham em sua vontade. Seu amplo assento resplandece segundo o dharma; em seu abraço os dois mundos, as duas Rodasī, ficam firmes e nutridos.

Mantra 6

या गौर्वर्तनिं पर्येति निष्कृतं पयो दुहाना व्रतनीरवारतः । सा प्रब्रुवाणा वरुणाय दाशुषे देवेभ्यो दाशद्धविषा विवस्वते ॥

Ela, a Vaca, que percorre o curso determinado, ordenhando o leite, guia da Lei, incessante, sem cessar — ela, proclamando, oferece a Varuṇa o dom para o doador; e aos deuses dá, por oblação, a Vivasvat, o Radiante.

Mantra 7

दिवक्षसो अग्निजिह्वा ऋतावृध ऋतस्य योनिं विमृशन्त आसते । द्यां स्कभित्व्यप आ चक्रुरोजसा यज्ञं जनित्वी तन्वी नि मामृजुः ॥

Os de vasto fulgor, de língua de chama, aumentadores do ṛta, assentam-se tocando e discernindo o seio do ṛta. Tendo escorado o céu, puseram com força as águas em movimento; gerando o sacrifício, moldaram-no no corpo e o deixaram pronto.

Mantra 8

परिक्षिता पितरा पूर्वजावरी ऋतस्य योना क्षयतः समोकसा । द्यावापृथिवी वरुणाय सव्रते घृतवत्पयो महिषाय पिन्वतः ॥

Os dois Pais, abrangentes, antigos em sua primeira união, habitam juntos no seio do ṛta, numa mesma morada. Céu-e-Terra, para Varuṇa, guardião da única lei (vrata), fazem inchar para o Grande o leite rico, clarificado com ghr̥ta e abundante, para que se alimente a vasta força.

Mantra 9

पर्जन्यावाता वृषभा पुरीषिणेन्द्रवायू वरुणो मित्रो अर्यमा । देवाँ आदित्याँ अदितिं हवामहे ये पार्थिवासो दिव्यासो अप्सु ये ॥

Invocamos Parjanya e Vāta, fortes touros que derramam a plenitude; invocamos Indra–Vāyu, Varuṇa, Mitra, Aryaman. Invocamos os deuses, os Ādityas e Aditi: os que estão no terrestre, os que são celestes e os que estão nas águas.

Mantra 10

त्वष्टारं वायुमृभवो य ओहते दैव्या होतारा उषसं स्वस्तये । बृहस्पतिं वृत्रखादं सुमेधसमिन्द्रियं सोमं धनसा उ ईमहे ॥

Buscamos Tvaṣṭṛ, o formador, e Vāyu, o sopro vital; buscamos os Ṛbhus que fazem avançar a obra, e os Hotṛs divinos, e Uṣas, a Aurora, para o bem-estar. Buscamos Bṛhaspati, devorador de Vṛtra, o de bom discernimento, e Soma, poder de deleite e vitória, para a conquista das riquezas.

Mantra 11

ब्रह्म गामश्वं जनयन्त ओषधीर्वनस्पतीन्पृथिवीं पर्वताँ अपः । सूर्यं दिवि रोहयन्तः सुदानव आर्या व्रता विसृजन्तो अधि क्षमि ॥

Brahman, a Palavra sagrada, gera a Vaca e o Cavalo — raios de conhecimento e forças de energia; gera as ervas curadoras e os senhores da floresta, a terra, as montanhas e as águas. Erguendo o Sol no céu, os generosos, os Ārya, libertam as nobres leis‑votos e as difundem sobre a terra.

Mantra 12

भुज्युमंहसः पिपृथो निरश्विना श्यावं पुत्रं वध्रिमत्या अजिन्वतम् । कमद्युवं विमदायोहथुर्युवं विष्णाप्वं विश्वकायाव सृजथः ॥

Ó Aśvins, vós tirastes Bhujyu da aflição; vós reanimastes Śyāva, filho de Vadhri-matī. Vós conduzistes Kamadyu por Vimadā; e pusestes Viṣṇāpū em movimento por Viśvakāya. Assim sois as potências gêmeas salvadoras, que erguem do perigo e restauram o passo correto.

Mantra 13

पावीरवी तन्यतुरेकपादजो दिवो धर्ता सिन्धुरापः समुद्रियः । विश्वे देवासः शृणवन्वचांसि मे सरस्वती सह धीभिः पुरंध्या ॥

Pāvīravī, a força do trovão; Ekapād, o poder de um só pé; Aja, o Não‑nascido; o sustentador do céu; o Sindhu e as Águas oceânicas — que todas essas potências divinas ouçam minhas palavras. E que Sarasvatī também esteja conosco, com pensamentos iluminados e a plenitude do discernimento (purandhyā).

Mantra 14

विश्वे देवाः सह धीभिः पुरंध्या मनोर्यजत्रा अमृता ऋतज्ञाः । रातिषाचो अभिषाचः स्वर्विदः स्वर्गिरो ब्रह्म सूक्तं जुषेरत ॥

Que todos os Deuses — com pensamentos iluminados e plenitude de discernimento, adoráveis, imortais, conhecedores do ṛta — aceitem este hino bem proferido, esta palavra criadora que sustenta o mundo solar. Que venham com seus dons e suas forças de amparo, encontrando para nós a luz do céu mais alto.

Mantra 15

देवान्वसिष्ठो अमृतान्ववन्दे ये विश्वा भुवनाभि प्रतस्थुः । ते नो रासन्तामुरुगायमद्य यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

Vasiṣṭha reverencia os Deuses imortais que tomaram seus lugares sobre todos os mundos. Que hoje nos concedam o caminho de realização, amplo e abrangente; e que vós nos protejais sempre com vossas forças de bem-estar e de justa harmonia.

Frequently Asked Questions

They are the collective “All Gods,” a unified host of divine powers. The hymn even names many of them—Agni, Indra, Varuṇa, Mitra, Vāyu, Sarasvatī, the Ādityas, Viṣṇu, the Maruts, Soma, Rudra, Aditi, and Brahmaṇaspati.

The hymn asks the gods to work together in harmony, uphold ṛta (right order), strengthen the sacrifice, and protect the worshipper with svasti—ongoing well-being, safety, and right harmony.

It connects ritual life to cosmic foundations. Heaven-and-Earth are pictured as the ancient parents dwelling in ṛta, nourishing divine strength—showing that right action and worship are meant to align with the universe’s lawful order.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App