Rig Veda Sukta 149
Mandala 10Sukta 1495 Mantras

Sukta 149

Sukta 10.149

Devata

Savitṛ

Este breve hino a Savitṛ (o divino Impulsionador) louva seu poder cósmico de «atrelar», pelo qual a Terra e o Céu são firmados em sua devida ordem e o espaço intermédio e o oceano são contidos dentro de uma lei inatacável. Em seguida, alude ao emblema aviário de Savitṛ (Garutmān), movendo-se segundo o dharma, e termina com a vigilância desperta e devocional do poeta, à espera do impulso ativador de Savitṛ, como quem vigia o raio brilhante do Soma.

Mantras

Mantra 1

सविता यन्त्रैः पृथिवीमरम्णादस्कम्भने सविता द्यामदृंहत् । अश्वमिवाधुक्षद्धुनिमन्तरिक्षमतूर्ते बद्धं सविता समुद्रम् ॥

Savitṛ, por seus jugos e atrelamentos, pôs a Terra em seu curso correto; no sustentáculo firmou o Céu. Como a um cavalo, ordenhou o mundo do meio em turbilhão; Savitṛ prendeu o oceano no inatingível — estabelecendo os ritmos ordenados da existência.

Mantra 2

यत्रा समुद्रः स्कभितो व्यौनदपां नपात्सविता तस्य वेद । अतो भूरत आ उत्थितं रजोऽतो द्यावापृथिवी अप्रथेताम् ॥

Onde o oceano, escorado, se estendeu em vastidão — isso Savitṛ, Apām Napāt, o «Filho das Águas», o sabe. De lá nasceu a Terra; de lá se ergueu a amplidão; de lá se alargaram Céu-e-Terra: assim se manifestaram os mundos ordenados.

Mantra 3

पश्चेदमन्यदभवद्यजत्रममर्त्यस्य भुवनस्य भूना । सुपर्णो अङ्ग सवितुर्गरुत्मान्पूर्वो जातः स उ अस्यानु धर्म ॥

Depois veio a ser este Outro — adorável — na vastidão do ser imortal. O Garutmān de belas asas de Savitṛ nasceu primeiro; move-se segundo a lei dessa (eterna) ordem, levando em seu voo o impulso da verdade.

Mantra 4

गाव इव ग्रामं यूयुधिरिवाश्वान्वाश्रेव वत्सं सुमना दुहाना । पतिरिव जायामभि नो न्येतु धर्ता दिवः सविता विश्ववारः ॥

Como as vacas ao curral, como os corcéis ávidos no seu ímpeto, como a que muge, de bom ânimo, dá leite ao bezerro — assim desça em nós Savitṛ, Sustentador do céu, rico de todos os bens desejáveis; venha a nós como o esposo à esposa, para firmar em nós o reto movimento e a plenitude.

Mantra 5

हिरण्यस्तूपः सवितर्यथा त्वाङ्गिरसो जुह्वे वाजे अस्मिन् । एवा त्वार्चन्नवसे वन्दमानः सोमस्येवांशुं प्रति जागराहम् ॥

Ó Savitṛ de cimo dourado! Como os Aṅgirasas te invocaram nesta plenitude de força, assim também eu, cantando-te por auxílio e venerando-te, permaneço desperto voltado para ti — como quem vigia o raio brilhante de Soma — até que o teu impulso se torne atuante em nós.

Frequently Asked Questions

Savitṛ is the divine Impeller—identified with the sun’s awakening power—who sets beings in motion and keeps the worlds moving in right order.

It says Savitṛ ‘harnesses’ the cosmos: he makes Earth steady, Heaven firm, energizes the midspace, and bounds the ocean within an unbreakable law of order (ṛta/dharma).

Garutmān symbolizes swift movement that still follows dharma, while the Soma-ray simile expresses the worshipper’s alert, expectant devotion—waiting for Savitṛ’s activating impulse within.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App