
Sukta 10.112
Indra
Trishtubh (probable; requires verification)
Este hino é uma invocação matinal do Soma a Indra: exorta-o a beber o Soma prensado como seu «primeiro gole» e a despertar sua energia vitoriosa contra forças hostis. Ele louva o antigo e legítimo direito de Indra ao vaso do Soma, celebra o desejo comum dos deuses pela bebida melíflua e termina com um pedido para que Indra contemple os adoradores em esforço, conceda triunfo na batalha e distribua riqueza até mesmo daquilo que parece não repartido.
Mantra 1
इन्द्र पिब प्रतिकामं सुतस्य प्रातःसावस्तव हि पूर्वपीतिः । हर्षस्व हन्तवे शूर शत्रूनुक्थेभिष्टे वीर्या प्र ब्रवाम ॥
Ó Indra, bebe o Soma espremido conforme ao teu querer; pois a prensagem da manhã é o teu primeiro gole. Exulta para ferir os inimigos, ó herói; com nossos hinos proclamamos teus poderes vitoriosos.
Mantra 2
यस्ते रथो मनसो जवीयानेन्द्र तेन सोमपेयाय याहि । तूयमा ते हरयः प्र द्रवन्तु येभिर्यासि वृषभिर्मन्दमानः ॥
Esse teu carro, mais veloz que a mente—ó Indra, vem com ele ao beber do Soma. Que teus cavalos fulvos corram depressa adiante, esses touros possantes com os quais tu vais, jubiloso.
Mantra 3
हरित्वता वर्चसा सूर्यस्य श्रेष्ठै रूपैस्तन्वं स्पर्शयस्व । अस्माभिरिन्द्र सखिभिर्हुवानः सध्रीचीनो मादयस्वा निषद्य ॥
Com o fulgor fulvo, com o esplendor do Sol, toca teu corpo com as melhores formas de luz. Chamado por nós, ó Indra, por teus amigos, vem num mesmo rumo; senta-te e alegra-te conosco.
Mantra 4
यस्य त्यत्ते महिमानं मदेष्विमे मही रोदसी नाविविक्ताम् । तदोक आ हरिभिरिन्द्र युक्तैः प्रियेभिर्याहि प्रियमन्नमच्छ ॥
Por cuja grandeza, nos êxtases, estes dois vastos mundos, Céu e Terra, não se apartam. A essa morada vem, ó Indra, jungido aos teus amados corcéis fulvos; vem ao alimento amado, à oferenda.
Mantra 5
यस्य शश्वत्पपिवाँ इन्द्र शत्रूननानुकृत्या रण्या चकर्थ । स ते पुरंधिं तविषीमियर्ति स ते मदाय सुत इन्द्र सोमः ॥
Ó Indra, pelo teu beber incessante tornaste os inimigos incapazes de te seguir — realizaste o júbilo vitorioso. Para ti, o Soma espremido põe em movimento a plenitude do reto discernimento e a força do teu poder; ele é para o teu êxtase de vigor, ó Indra.
Mantra 6
इदं ते पात्रं सनवित्तमिन्द्र पिबा सोममेना शतक्रतो । पूर्ण आहावो मदिरस्य मध्वो यं विश्व इदभिहर्यन्ति देवाः ॥
Este é o teu vaso, ó Indra, conquistado desde os tempos antigos; bebe com ele o Soma, ó Śatakratu. Pleno está o chamado do mel inebriante — esse Soma que todos os deuses, em verdade, desejam e trazem para si.
Mantra 7
वि हि त्वामिन्द्र पुरुधा जनासो हितप्रयसो वृषभ ह्वयन्ते । अस्माकं ते मधुमत्तमानीमा भुवन्त्सवना तेषु हर्य ॥
Pois muitos são os povos, ó Indra, que te chamam de muitos modos, ó Touro, com oferendas devidamente postas. Que estas nossas prensagens (Soma) sejam para ti as mais cheias de mel; nestes savana, nestas oferendas de Soma, deleita-te e põe em movimento a tua força.
Mantra 8
प्र त इन्द्र पूर्व्याणि प्र नूनं वीर्या वोचं प्रथमा कृतानि । सतीनमन्युरश्रथायो अद्रिं सुवेदनामकृणोर्ब्रह्मणे गाम् ॥
Proclamo para ti, ó Indra, as tuas antigas —e também as de hoje— potências heroicas, os teus primeiros grandes feitos realizados. Com uma ira que não afrouxa, soltaste a Pedra; para o Brahman (a Palavra-potência) fizeste a Vaca do bom achado — o raio do conhecimento, bem destinado a ser descoberto.
Mantra 9
नि षु सीद गणपते गणेषु त्वामाहुर्विप्रतमं कवीनाम् । न ऋते त्वत्क्रियते किं चनारे महामर्कं मघवञ्चित्रमर्च ॥
Senta-te firmemente, ó Gaṇapati, entre os gaṇa; a ti chamam o mais inspirado dos videntes-poetas. Sem ti nada se realiza, nem perto nem longe. Ó Maghavan, entoa o grande e fulgurante hino de poder.
Mantra 10
अभिख्या नो मघवन्नाधमानान्त्सखे बोधि वसुपते सखीनाम् । रणं कृधि रणकृत्सत्यशुष्माभक्ते चिदा भजा राये अस्मान् ॥
Olha para nós, ó Maghavan, a nós, oprimidos e em esforço; desperta como nosso amigo, ó Senhor das riquezas, amigo dos amigos. Cria o combate vitorioso, ó fazedor de vitória, cuja força é verdadeira; e mesmo no que não foi repartido, concede-nos parte na plenitude do ser, na riqueza.
It invites Indra to drink the morning-pressed Soma and asks him to awaken his heroic power—defeating hostile forces and granting prosperity to the worshippers.
Because Indra is ritually linked with the dawn Soma-pressing (prātaḥ-savana); the hymn treats this offering as his rightful first drink that energizes his victorious action.
It is a plea that Indra grant benefits even when resources seem scarce or not assigned—asking for unexpected support, protection, and fullness of life.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.