Sukta 1.162
यन्निर्णिजा रेक्णसा प्रावृतस्य रातिं गृभीतां मुखतो नयन्ति । सुप्राङजो मेम्यद्विश्वरूप इन्द्रापूष्णोः प्रियमप्येति पाथः ॥
yán nirṇíjā rékṇasā prā́vṛtasya rātíṃ gṛbhītā́ṃ mukható náyanti | su-prā́ṅ ajó mémyad viśvá-rūpa indrāpū́ṣṇoḥ priyám ápy eti pā́thaḥ ||
Quando, coberto com a veste e a riqueza, eles conduzem adiante, desde a boca, a dádiva sacrificial tomada (rāti), então o bode que vai à frente, balindo, de todas as formas, alcança o caminho amado de Indra e de Pūṣan: a energia vital é guiada pela via correta do Iluminador e do Nutridor.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.