कुम्भकर्णवधश्रवणेन रावणविलापः
Ravana’s Lament on Hearing of Kumbhakarna’s Slaying
तंश्रुत्वाविनिहतंसङ्ख्येकुम्भकर्णंमहाबलम् ।रावणश्शोकसन्तप्तोमुमोह च पपात च ।।।।
taṃ śrutvā vinihataṃ saṅkhye kumbhakarṇaṃ mahā-balam |
rāvaṇaḥ śoka-santapto mumoha ca papāta ca ||
Ao ouvir que o poderosíssimo Kumbhakarṇa fora morto em batalha, Rāvaṇa, abrasado pela dor, perdeu os sentidos e caiu.
"Righteous and prosperous Vibheeshana has been expelled by me earlier. By that action, I have obtained this grief."
Unchecked wrongdoing brings suffering even to the powerful; grief becomes the immediate ‘fruit’ when one’s violent path collapses.
Rāvaṇa receives confirmation that Kumbhakarṇa has been killed in the war.
By contrast, Rāma’s resolute duty in war is implied; Rāvaṇa’s collapse highlights the instability born of adharma.