Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

पुष्पकविमान-प्रस्थानम्

The Pushpaka Vimāna Offered and the Return Prepared

स्नानानिचाङ्गरागाणिवस्त्राण्याभरणानि च ।चन्दनानि च दिव्यानिमाल्यानिविविधानि च ।।6.124.2।।अलङ्कारविदश्चेमानार्यःपद्मनिभेक्षणाः ।उपस्थितास्त्वांविधवत्स्नापयिष्यन्तिराघव ।।6.124.3।।

alaṅkāravidaś cemā nāryaḥ padmanibhekṣaṇāḥ |

upasthitās tvāṃ vidhivat snāpayiṣyanti rāghava ||6.124.3||

Estas mulheres, versadas em ornamentos e de olhos como lótus, estão em tua presença; ó Rāghava, elas te banharão devidamente segundo o rito.

evamthus
evam:
Prakaraṇa (प्रकरण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘thus/in this manner’
uktaḥhaving been addressed
uktaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√vac (वचँ परिभाषणे) / √brū (ब्रूञ् वचने) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘having been spoken to/addressed’ (passive sense)
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात: emphasis
kākutsthaḥKakutstha (Rama)
kākutsthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati + √vac (वचँ)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘replied’
vibhīṣaṇamto Vibhishana
vibhīṣaṇam:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
harīnthe monkeys
harīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
sugrīva-mukhyānwith Sugriva as chief
sugrīva-mukhyān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsugrīva-mukhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; तत्पुरुष: सुग्रीवः मुख्यः येषां ते
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
snānenafor the bath
snānena:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; हेतौ/निमित्ते (instrumental: ‘for/with bathing’)
upanimantrayainvite
upanimantraya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa + ni + √mantr (मन्त्र परामर्शे)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘invite/summon’

These lotus petal eyed women well versed in decoration are at your service. They are willing to assist you in bath. There are cosmetics for anointing your body, and clothes as well as ornaments, sandal paste etc. for you. There are garlands of several types here.

R
Rāma (Rāghava)
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

Dharma is expressed through proper hospitality and ritual propriety—honouring a righteous guest/king with vidhivat (rule-bound) service.

After the victory, arrangements are made for Rāma’s ceremonial bathing and adornment; attendants are presented as ready.

Vibhīṣaṇa’s cultivated conduct and respect for dhārmic procedure—he serves Rāma with appropriate, ritually correct care.