Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

पम्पा

तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka

पश्य रूपाणि सौमित्रे वनानां पुष्पशालिनाम्।सृजतां पुष्पवर्षाणि तोयं तोयमुचामिव।।।।

paśya rūpāṇi saumitre vanānāṃ puṣpaśālinām | sṛjatāṃ puṣpavarṣāṇi toyaṃ toya-mucām iva ||

Contempla, ó Saumitri, as belas cenas das florestas ricas em flores: as árvores derramam chuvas de pétalas, como a água vertida pelos portadores de nuvens.

पश्यsee
पश्य:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) (पश्य-आदेश)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'see/look'
रूपाणिforms/scenes
रूपाणि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), बहुवचन; object of पश्य
सौमित्रेO Saumitri
सौमित्रे:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसौमित्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वनानाम्of the forests
वनानाम्:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; 'of the forests'
पुष्प-शालिनाम्full of flowers
पुष्प-शालिनाम्:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + शालिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (पुष्पैः शालिनि); agrees with वनानाम्; 'flowering'
सृजताम्they send forth
सृजताम्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; 'they release/emit' (referring to forests/trees)
पुष्प-वर्षाणिshowers of flowers
पुष्प-वर्षाणि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (पुष्पाणां वर्षाणि); object of सृजताम्
तोयम्water
तोयम्:
उपमान (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; upamāna-object in comparison
तोय-मुचाम्of rain-clouds
तोय-मुचाम्:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक) + मुच् (धातु) → मुच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (तोयं मुञ्चन्ति ये); 'of water-releasers (clouds)'
इवlike
इव:
सम्बन्ध/उपमान (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय; 'like/as if'

'Look at the flowering trees sending showers of flowers like water dropping from the clouds, O Saumitri!

L
Lakshmana (Saumitri)
F
forest (vana)
C
clouds (toya-muc)

FAQs

A dharmic mind learns steadiness through nature: even amid crisis, Rama trains attention toward the world as it is, supporting self-control and perseverance.

Rama points out the beauty of flowering forests to Lakshmana during their movement through the wilderness, using vivid imagery.

Mindfulness and composure—Rama’s capacity to observe beauty even while burdened by duty and grief.