HomeRamayanaBala KandaSarga 50Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

यज्ञवाटप्रवेशः जनक-विश्वामित्रसंवादश्च

Arrival at the Sacrificial Ground and Janaka’s Reception

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा जनकस्य महात्मन:।।1.50.22।।न्यवेदयन्महात्मानौ पुत्रौ दशरथस्य तौ।

tasya tadvacanaṁ śrutvā janakasya mahātmanaḥ || 1.50.22 || nyavedayan mahātmānau putrau daśarathasya tau |

Ao ouvir aquelas palavras do magnânimo Janaka, Viśvāmitra apresentou os dois jovens ilustres, declarando que eram filhos de Daśaratha.

तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter) सर्वनाम-रूप (pronominal form)
तत्that
तत्:
कर्म (Karman/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषण (qualifier) to वचनम्
वचनम्words/speech
वचनम्:
कर्म (Karman/Object) of श्रुत्वा
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (prior action): "having heard"
जनकस्यof Janaka
जनकस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषण (qualifier) to जनकस्य
न्यवेदयन्they informed/announced
न्यवेदयन्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeVerb
Rootनि + अवेदयत्/विद् (धातु: विद्/वेदय् causative sense) (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada); अर्थ: "they informed/presented"
महात्मानौthe two great-souled
महात्मानौ:
कर्ता (Kartā/Subject) (with पुत्रौ)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषण (qualifier) to पुत्रौ
पुत्रौtwo sons
पुत्रौ:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग (Masculine)
दशरथस्यof Daśaratha
दशरथस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदशरथ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
तौthose two
तौ:
कर्ता (Kartā/Subject) (appositional)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग (Masculine); सर्वनाम; पुनरुक्ति/निर्देश (deictic) to पुत्रौ

When the king heard of the arrival of Viswamitra he went forward with Satananda, the blemishless family priest walking ahead in order to welcome him with humility.

J
Janaka
V
Viśvāmitra
D
Daśaratha

FAQs

Truthful disclosure and accountability: Viśvāmitra responds with clear identification, enabling dharmic action within royal and ritual protocols.

After Janaka’s inquiry, Viśvāmitra formally states the princes’ lineage as Daśaratha’s sons.

Viśvāmitra’s truthfulness and propriety: he presents the princes appropriately in a royal-sacrificial setting.