HomeRamayanaBala KandaSarga 15Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

पञ्चदशः सर्गः — देवकृत-प्रार्थना, रावणवधोपायः, विष्णोः मानुषावतारनियोजनम्

Sarga 15: The Devas’ Petition, the Means to Slay Ravana, and Vishnu’s Commission to Incarnate as Man

नैनं सूर्य: प्रतपति पार्श्वे वाति न मारुत:।चलोर्मिमाली तं दृष्ट्वा समुद्रोऽपि न कम्पते।।1.15.10।।

nainaṃ sūryaḥ pratapati pārśve vāti na mārutaḥ | calormi-mālī taṃ dṛṣṭvā samudro ’pi na kampate ||

O sol não o queima, nem o vento sopra junto ao seu flanco; até o oceano, coroado de ondas inquietas, aquieta-se ao vê-lo.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya, negation
enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Eka-vacana; enclitic pronoun
sūryaḥthe Sun
sūryaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Eka-vacana
pratapatiburns/torments
pratapati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-tap (धातु)
FormLaṭ-lakāra, Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Eka-vacana
pārśvenear (his) side
pārśve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī, Eka-vacana; locative ‘at the side/near’
vātiblows
vāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvā (धातु)
FormLaṭ-lakāra, Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Eka-vacana
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya, negation
mārutaḥthe wind
mārutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmāruta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Eka-vacana
cala-ūrmi-mālī(the ocean) with moving waves
cala-ūrmi-mālī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootcala + ūrmi + mālin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Eka-vacana; bahuvrīhi: yasya calāḥ ūrmayaḥ mālā iva santi saḥ (one whose garland is moving waves)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Eka-vacana
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormKtvā-pratyaya, absolutive; ‘having seen’
samudraḥthe ocean
samudraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Eka-vacana
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya, particle ‘also/even’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya, negation
kampatetrembles/shakes
kampate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkamp (धातु)
FormLaṭ-lakāra, Ātmanepada, Prathama-puruṣa, Eka-vacana

The Sun does not scorch him and the wind does not blow by him. Even the ocean with its incessantly moving waves becomes still in his presence.

B
Brahmā
D
Devas
S
Sun (Sūrya)
W
Wind (Māruta/Vāyu)
O
Ocean (Samudra)

FAQs

The verse indirectly warns that unchecked power can disturb the moral-cosmic balance; dharma requires restoring order when fear overwhelms the world.

In the gods’ deliberation about the threat, the being’s terrifying potency is described through nature itself seeming to withdraw or fall silent.

The devas’ concern for universal welfare, prompting them to seek a dharmic remedy against oppressive force.