अयोध्याकाण्डे त्र्यशीति तमः सर्गः — Bharata’s Departure and Encampment on the Gaṅgā
Śṛṅgīberapura
मेघश्यामं महाबाहुं स्थिरसत्त्वं दृढव्रतम्।कदा द्रक्ष्यामहे रामं जगत श्शोकनाशनम्।।2.83.8।।
meghaśyāmaṃ mahābāhuṃ sthirasattvaṃ dṛḍhavratam |
kadā drakṣyāmahe rāmaṃ jagataḥ śokanāśanam || 2.83.8 ||
Quando veremos Rāma—escuro como nuvem de chuva, de braços poderosos, firme de espírito, inabalável em seus votos—aquele que dissipa a dor do mundo?
When shall we see that mighty-armed Rama of dark-blue complexion like the rain-cloud, firm in strength and steadfast in vows and the destroyer of the sorrows of this world?
Dharma as embodied ideal: the verse frames Rāma’s steadfast vows and inner stability as a remedy for societal suffering, implying that righteous character has public, healing power.
As they travel, people express longing to see Rāma again, describing his appearance and virtues.
Steadfastness in vows (dṛḍha-vrata) and calm strength (sthira-sattva), portraying Rāma as a moral anchor for the world.