और्ध्वदैहिकक्रिया-शोकविलापः
Obsequies for Daśaratha and the Brothers’ Lament
मन्थराप्रभवस्तीव्रः कैकेयीग्राहसङ्कुलः।।।।वरदानमयोऽक्षोभ्योऽमञ्जयच्छोकसागरः।
mantharāprabhavas tīvraḥ kaikeyīgrāhasaṅkulaḥ |
varadānamayo 'kṣobhyo 'mañjayac chōkasāgaraḥ ||2.77.13||
Um terrível oceano de tristeza nos engoliu: nascido de Mantharā, repleto de Kaikeyī como crocodilo, feito de dádivas irrevogáveis, e inabalável em sua força.
With Manthara as the source, Kaikeyi as a crocodile, this terrible sea of sorrow which has submerged all of us lies unruffled.
It warns that adharma—manipulative counsel and selfish desire—can unleash far-reaching suffering; dharma requires discernment, restraint, and truthfulness in royal decision-making.
In the aftermath of Daśaratha’s death and Rāma’s exile, Śatrughna (or a grieving prince) describes the calamity metaphorically as an ocean caused by Mantharā and Kaikeyī’s actions.
By contrast, the verse emphasizes the need for विवेक (discernment) and steadfast adherence to dharma in accepting counsel and granting boons.