एकोनचत्वारिंशः सर्गः
Dasaratha’s Lament, Sumantra’s Commission, and Sita’s Vow of Marital Dharma
संवासात्परुषं किञ्चिदज्ञानाद्वापि यत्कृतम्।तन्मे समनुजानीत सर्वाश्चामन्त्रयामि वः।।2.39.38।।
saṃvāsāt paruṣaṃ kiñcid ajñānād vāpi yat kṛtam | tan me samanujānīta sarvāś cāmantrayāmi vaḥ || 2.39.38 ||
«Se fiz algo um tanto áspero, seja por nossa longa convivência ou por ignorância, perdoai-me. Agora despeço-me de todos vós.»
Unless the destined hour arrives, life does not leave the body. Therefore, even though I am tormented by Kaikeyi and even after seeing my son, standing before me, (bright) like fire, taking off his fine clothes and wearing the robes of an ascetic my end does not come.
Kṣamā (seeking and granting forgiveness) and maryādā (courteous restraint): before departing for exile, Rāma cleanses relationships by requesting pardon for any unintended hurt.
On the eve of leaving Ayodhyā for exile, Rāma respectfully addresses the women of the palace, asking forgiveness and taking formal leave.
Humility and empathy—Rāma assumes responsibility for possible pain caused by closeness or ignorance and seeks reconciliation.