Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 21, Shloka 4

अयोध्याकाण्डे एकविंशः सर्गः

Lakṣmaṇa’s militant counsel and Rāma’s dharma-based persuasion of Kausalyā

नास्यापराधं पश्यामि नापि दोषं तथाविधम्।येन निर्वास्यते राष्ट्राद्वनवासाय राघवः।।2.21.4।।

nāsyāparādhaṃ paśyāmi nāpi doṣaṃ tathāvidham |

yena nirvāsyate rāṣṭrād vanavāsāya rāghavaḥ ||2.21.4||

Não vejo em Rāghava qualquer ofensa, nem falta de tal espécie, que justifique que seja banido do reino para viver na floresta.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
asyaof him / his
asya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootidam/tad-pronoun stem asmad? actually 'asya' from 'idam' (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
aparādhamoffence
aparādham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaparādha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
paśyāmiI see / find
paśyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/वर्तमान), Parasmaipada (परस्मैपद), Uttama-puruṣa (1st person/उत्तम), Singular
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), additive/emphatic
doṣamfault
doṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tathāvidhamof such a kind
tathāvidham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottathā-vidha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with doṣam/aparādham; compound: tathā + vidha (of such a kind)
yenaby which / for which reason
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; relative pronoun
nirvāsyateis banished
nirvāsyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-vas (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Ātmanepada (आत्मनेपद), Prathama-puruṣa (3rd person), Singular; Passive sense (कर्मणि प्रयोगः) 'is banished'
rāṣṭrātfrom the kingdom
rāṣṭrāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootrāṣṭra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
vanavāsāyafor forest-dwelling / for exile in the forest
vanavāsāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvana-vāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; compound: vana + vāsa (dwelling in forest)
rāghavaḥRāghava (Rama)
rāghavaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

I do not see any fault in Rama nor any offence committed by him for which he is exiled from the kingdom.

R
Rāghava (Rāma)
R
rāṣṭra (kingdom of Ayodhyā, implied)
V
vanavāsa (forest exile)

FAQs

The verse appeals to justice as part of dharma: punishment (exile) should correspond to a real offence or fault. It asserts that Rāma’s banishment lacks moral grounds.

Rāma is being sent to the forest instead of being installed as heir. Lakṣmaṇa reacts by insisting that Rāma has committed no wrongdoing deserving exile.

Lakṣmaṇa’s fierce loyalty and moral clarity—his refusal to accept unjust suffering inflicted upon the righteous.