Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

मारीचाश्रमगमनम्

Ravana’s Journey to Maricha’s Hermitage

काञ्चनं रथमास्थाय कामगं रत्नभूषितम्।पिशाचवदनैर्युक्तं खरैः काञ्चनभूषणैः।।3.35.6।।मेघप्रतिमनादेन स तेन धनदानुजः।राक्षसाधिपतिश्श्रीमान्ययौ नदनदीपतिम्।।3.35.7।।

kāñcanaṃ ratham āsthāya kāmagaṃ ratnabhūṣitam |

piśācavadanair yuktaṃ kharaiḥ kāñcanabhūṣaṇaiḥ ||

meghapratimanādena sa tena dhanadānujaḥ |

rākṣasādhipatiḥ śrīmān yayau nadanadīpatim ||

Montando um carro de ouro, que ia aonde se desejasse, ornado de joias e atrelado a jumentos de rosto de piśāca, enfeitados com ouro, com um bramido como o trovão das nuvens partiu Rāvaṇa, irmão mais novo de Kubera, o esplêndido senhor dos rākṣasas, rumo ao senhor dos rios: o oceano.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
śailammountain
śailam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन
sāgarānūpamnear the sea; sea-side
sāgarānūpam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāgara + anūpa (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (sāgarasya anūpaṃ = sea-shore/near the sea); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; ‘शैल’ इत्यस्य विशेषणम्
vīryavānvaliant
vīryavān:
Karta (कर्ता; कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvīryavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘स’ इत्यस्य विशेषणम्
avalokayanlooking at
avalokayan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; concomitant action)
TypeVerb
Rootava+lok (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (Present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘seeing’
nānāpuṣpaphalaiḥwith various flowers and fruits
nānāpuṣpaphalaiḥ:
Karaṇa (करण; ‘with’)
TypeNoun
Rootnānā + puṣpa + phala (प्रातिपदिके)
Formद्वन्द्व-समास (puṣpāṇi ca phalāni ca; with variety ‘nānā’ as qualifier); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन
vṛkṣaiḥwith trees
vṛkṣaiḥ:
Karaṇa (करण; ‘with’)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन
anukīrṇamstrewn; filled
anukīrṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanu+kṝ (धातु; ‘to scatter’)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; ‘शैल’ इत्यस्य विशेषणम्
sahasraśaḥin thousands
sahasraśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय)
Formपरिमाण/बहुत्ववाचक-अव्यय (adverb: by thousands, in thousands)

Ravana went covertly to the coach-shed and to the charioteer to get a chariot harnessed.

R
Rāvaṇa
K
Kubera (Dhanada)
R
ratha (golden chariot)
K
khara (donkeys)
O
ocean (nada-nadī-pati)

FAQs

The verse contrasts external splendor with inner righteousness: magnificence and power are morally neutral, but in the Ramayana they often intensify the consequences when used for adharma.

Rāvaṇa departs in a supernatural, richly adorned chariot, heading toward the ocean en route to his objective (meeting Mārīca).

Not virtue but might and grandeur are highlighted; the portrayal underscores Rāvaṇa’s formidable resources and pride.