Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Greatness of the Revā (Narmadā): Release from the Piśāca Curse

इत्युक्त्वा कथयामास पूर्ववृत्तांतमद्भुतम् । इमा गंधर्वकन्यास्ता मुने सोऽहं द्विजात्मजः

ityuktvā kathayāmāsa pūrvavṛttāṃtamadbhutam | imā gaṃdharvakanyāstā mune so'haṃ dvijātmajaḥ

Tendo dito isso, passou então a narrar um relato maravilhoso do que ocorrera antes: «Ó sábio, estas são donzelas gandharvas, e eu sou filho de um brâmane».

itithus
iti:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/समाप्त्यर्थक); quotative particle
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् वचने)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘उक्त्वा’ = having said
kathayāmāsahe narrated, he told
kathayāmāsa:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (कथ वाक्यप्रबन्धे)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
pūrva-vṛttāntamthe earlier account
pūrva-vṛttāntam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + vṛttānta (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (पूर्वः वृतान्तः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
adbhutamwonderful, marvelous
adbhutam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (pūrva-vṛttāntam) विशेषयति
imāḥthese (fem.)
imāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
gandharva-kanyāḥGandharva maidens
gandharva-kanyāḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक) + kanyā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘गन्धर्वाणां कन्याः’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tāḥthose (they)
tāḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
muneO sage
mune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
ahamI
aham:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
dvija-ātmajaḥson of a brāhmaṇa (twice-born)
dvija-ātmajaḥ:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘द्विजस्य आत्मजः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Unspecified male narrator within the chapter (context needed to identify the named speaker)

Concept: Identity and circumstance can be veiled by karma and curse; truthful self-disclosure before a sage initiates restoration and dharmic resolution.

Application: When facing confusion or social stigma, approach a wise mentor, narrate facts without embellishment, and accept corrective guidance; use storytelling to transmit dharma within family/community.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A traveler with humble brāhmaṇa marks gestures toward a group of luminous Gandharva maidens standing slightly behind him, their veenas and garlands catching the light. He addresses a seated sage, beginning a wondrous confession as the air shimmers with celestial fragrance and faint music.","primary_figures":["sage (muni)","brāhmaṇa’s son (narrator)","Gandharva maidens"],"setting":"Hermitage courtyard with kusa grass seat, sacrificial fire embers, and flowering trees; a faint celestial glow at the horizon.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","sky blue","jasmine cream","amethyst purple","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage on a pedestal-like seat with gold leaf halo, the brāhmaṇa’s son in añjali posture pointing toward Gandharva maidens adorned with gem-studded ornaments, veenas rendered with gold highlights, rich maroon and emerald accents, ornate arch frame and gold leaf background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate Gandharva maidens with translucent veils, refined facial features, cool pastel palette, sage beneath a flowering tree, lyrical composition with faint musical notes painted as wisps, thin white borders and intricate textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized maidens with elaborate hair and ornaments, sage with pronounced eyes and calm expression, warm red-yellow-green pigments, decorative creepers framing the scene, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sage with lotus pedestal motif, surrounding floral borders, Gandharva maidens as a semicircle with peacocks and lotuses, deep indigo ground with gold detailing, intricate garland patterns and rhythmic repetition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft veena drone","anklet chimes","forest birds","crackling sacrificial fire","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्युक्त्वा = इति + उक्त्वा; पूर्ववृत्तांतमद्भुतम् = पूर्ववृत्तान्तम् + अद्भुतम्; गंधर्वकन्यास्ता = गन्धर्वकन्याः + ताः; सोऽहं = सः + अहम्

G
Gandharva

FAQs

The verse quotes a male speaker addressing a sage (“mune”), but the specific named speaker is not given in this single shloka; identification requires the surrounding verses of Adhyaya 23.

In the Svargakhaṇḍa context, Gandharvas and their maidens commonly signal a heavenly setting and introduce a celestial or extraordinary episode within a narrated backstory.

It highlights the speaker’s social-religious identity and implied dharmic obligations, often used in Purāṇic storytelling to frame credibility, duty, or the moral stakes of the account being narrated.