The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow
किं किं छिद्रं न संजातं संसारे वसतां नृणाम् । येन देहेस्थिते प्राणे जयंती न कृता नृप
kiṃ kiṃ chidraṃ na saṃjātaṃ saṃsāre vasatāṃ nṛṇām | yena dehesthite prāṇe jayaṃtī na kṛtā nṛpa
Ó rei, que falha ou brecha não surge aos homens que vivem no mundo, de modo que, enquanto o sopro vital permanece no corpo, não tenham cumprido a observância de Jayantī?
Unspecified in the provided excerpt (addressing a king: nṛpa)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhayanaka
Sandhi Resolution Notes: dehesthite → dehe + sthite (e+a → e); jayaṃtī is treated as a proper noun (tithi/vrata-name).
It warns that worldly life (saṁsāra) breeds many weaknesses and missed opportunities, urging people to undertake sacred observances (here, Jayantī) while life remains in the body.
In context it functions metaphorically: a “gap,” “weakness,” or “vulnerability” in human conduct and priorities that arises in saṁsāra.
Do not postpone dharmic practice; spiritual duties and vows should be performed during one’s lifetime rather than delayed until it is too late.