Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Vena’s Inquiry into Pitṛ-tīrtha: Pippala’s Austerity, the Vidyādhara Boon, and the Crane’s Rebuke of Pride

कुंडलस्य सुतो धीरः सुकर्मानाम यः सुधीः । वश्यावश्यं जगत्सर्वं तस्यासीच्छृणु सांप्रतम्

kuṃḍalasya suto dhīraḥ sukarmānāma yaḥ sudhīḥ | vaśyāvaśyaṃ jagatsarvaṃ tasyāsīcchṛṇu sāṃpratam

O filho de Kundala era firme e sábio, homem de feitos nobres. O mundo inteiro—dócil ou indócil—ficou sob o seu domínio; ouve agora o que lhe sucedeu.

kuṃḍalasyaof Kuṇḍala
kuṃḍalasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkuṃḍala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
dhīraḥsteadfast/brave
dhīraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; qualifies sutaḥ
sukarmāSukarmā (name)
sukarmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsu + karman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; proper name; कर्मधारय (su-karman = good-deed)
nāmanamed
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
FormParticle used to indicate naming (नाम-निपात)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; relative pronoun referring to sutaḥ/Sukarmā
sudhīḥvery wise
sudhīḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + dhī (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; qualifies yaḥ
vaśya-avāśyamcontrollable and uncontrollable
vaśya-avāśyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvaśya + avāśya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; dvandva used adjectivally
jagatworld
jagat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
sarvamall
sarvam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; qualifies jagat
tasyaof him
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th), Singular
āsītwas
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular; Parasmaipada
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person, Singular; Parasmaipada
sāṃpratamnow
sāṃpratam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsāṃprata (प्रातिपदिक/अव्यय-प्रयोग)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) meaning 'now/at present'

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Worldly influence and apparent virtue set the stage for a moral reversal; true worth will be tested by dharmic substance, not reputation.

Application: Treat charisma, success, and ‘good name’ as provisional; examine whether one’s life actually includes charity, worship, and service.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A courtly scene where Kuṇḍala’s son sits poised and composed, surrounded by envoys from many lands—some bowing willingly, others tense and reluctant. Above, a subtle divine omen (a faint lotus-shaped radiance) hints that a deeper moral account is about to unfold.","primary_figures":["Kuṇḍala’s son","envoys and citizens","narrator-sage (off to one side)"],"setting":"royal assembly hall with carved pillars, banners, and a distant glimpse of the city beyond the gates","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","burnished gold","ivory white","deep maroon","smoky gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kuṇḍala’s son enthroned in a pillared sabhā, gold leaf halo-like arch behind him, gem-studded crown and ornaments, attendants holding flywhisks, envoys in varied regional dress—some reverent, some stiff—rich reds and greens with heavy gold embellishment, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined court scene with delicate brushwork, slender figures and expressive eyes, patterned textiles, distant cityscape and pale sky, subtle lotus-shaped glow above the throne, cool yet lyrical palette with fine detailing on jewelry and turbans.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant natural pigments, Kuṇḍala’s son seated frontally with stylized ornaments, attendants and envoys arranged in rhythmic bands, a lotus-radiance motif overhead, dominant reds/yellows/greens with temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative court tableau framed by intricate floral borders and lotus motifs, deep blue background with gold highlights, stylized figures and decorative patterns, subtle Vaishnava auspicious symbols (lotus, conch motifs) woven into the border, ornate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","soft mridanga pulse","court ambience hush","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: sukarmānāma → sukarmā nāma; jagatsarvam → jagat sarvam; tasyāsīt → tasya āsīt; āsīcchṛṇu → āsīt śṛṇu (final -t before ś- often written as cch in sandhi/orthography).

K
Kuṇḍala

FAQs

It introduces a virtuous and wise figure—Kundala’s son—whose influence extends over the entire world, setting up the narrative of what follows.

It suggests comprehensive dominion: both those who are willing to be guided and those who resist are nevertheless brought under his control or influence.

The verse links moral excellence (sukarma, wisdom, steadiness) with effective leadership and broad influence, implying that virtue can be a source of legitimate authority.