Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Tale of Sukalā: Illusion, Desire, and the Testing of a Chaste Wife

within the Vena Cycle

समासेन समाख्यातं पूर्ववृत्तांतमात्मनः । यथा भर्ता गतो यात्रां पुण्यसाधनतत्परः

samāsena samākhyātaṃ pūrvavṛttāṃtamātmanaḥ | yathā bhartā gato yātrāṃ puṇyasādhanatatparaḥ

Em resumo, narrei o relato anterior do meu próprio passado — como meu esposo partiu em peregrinação, dedicado a realizar obras meritórias.

समासेनbriefly / by summary
समासेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन; साधन/प्रकारे (in brief / by summary)
समाख्यातम्was narrated
समाख्यातम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + ख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि-भावः (has been narrated)
पूर्ववृत्तान्तम्the earlier account
पूर्ववृत्तान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + वृत्तान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; कर्मधारयः (पूर्वः वृत्तान्तः)
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन
यथाas / how
यथा:
Connector (Illustration/उदाहरण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (comparative/illustrative particle: 'as/how')
भर्ताthe husband
भर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
गतःwent / having gone
गतः:
Kriya (Predicate participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि-प्रयोग (having gone)
यात्राम्on a journey / pilgrimage
यात्राम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
पुण्यसाधनतत्परःintent on performing meritorious acts
पुण्यसाधनतत्परः:
Modifier (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + साधन (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम्—भर्ता प्रति; समासः—तत्पुरुष (पुण्यस्य साधने तत्परः = intent on accomplishing merit)

Unspecified (a female narrator speaking in first person, recounting her husband’s pilgrimage)

Concept: Pilgrimage, when pursued with intent for dharma and puṇya, becomes a purifying discipline rather than mere travel.

Application: Undertake visits to sacred places (or local temples) with a vow of ethical conduct, charity, and remembrance of Hari; keep intention (saṅkalpa) clear.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted wife narrates her past while, in the background, her husband departs at dawn for a sacred pilgrimage, carrying a staff and water-pot. The road ahead is lined with distant temple spires and flowering trees, suggesting a life turned toward merit and purification.","primary_figures":["devoted wife narrator","pilgrim husband","distant temple priests (optional)"],"setting":"village threshold opening onto a pilgrimage road leading toward a sacred landscape","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron ochre","lotus pink","sandalwood beige","deep indigo","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian devotional tableau of a pilgrim husband stepping out at sunrise while his wife narrates from the doorway; ornate arch framing, gold leaf halo-like radiance around the distant temple gopuram, rich reds and greens, gem-studded ornaments on the figures, stylized clouds and lotus borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical dawn departure scene with delicate linework; the wife seated near a veranda, the husband on a winding path toward blue-green hills and a tiny shrine; cool pastel sky, refined faces, flowering trees and birds, gentle narrative intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures at a household threshold; the pilgrim with kamaṇḍalu and staff, the wife in calm narration; warm red/yellow/green pigments, temple-lamp ambience, stylized foliage and sacred symbols subtly indicating yātrā.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: pilgrimage-road framed by lotus and creeper borders; a distant Vishnu temple as the focal sanctum; peacocks and cows along the path, deep blues and gold, intricate floral motifs suggesting puṇya and auspicious departure."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","morning birds","footsteps on a dirt path","conch shell in the distance"]}

Sandhi Resolution Notes: पूर्ववृत्तांतमात्मनः → पूर्ववृत्तान्तम् + आत्मनः; पुण्यसाधनतत्परः = पुण्य+साधन+तत्पर (समास).

FAQs

It highlights tīrtha-yātrā (pilgrimage) undertaken with the explicit intention of puṇya-sādhana—performing acts that generate religious merit.

It indicates focused devotion to meritorious conduct—treating the journey not as travel, but as a disciplined religious undertaking aimed at spiritual benefit.

It signals a transition or summary: the speaker is compressing prior events to move the narrative forward to the main episode that follows.