Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

कस्मादहं त्वया नाथ अधुना संस्मृतो विभो । आदेशो दीयतां मेद्य सर्वभावेन मानद

kasmādahaṃ tvayā nātha adhunā saṃsmṛto vibho | ādeśo dīyatāṃ medya sarvabhāvena mānada

Ó Senhor, por que me recordaste agora, ó onipenetrante? Concede-me hoje a tua ordem, ó doador de honra, com todo o teu intento.

कस्मात्why / from what reason
कस्मात्:
अपादान (Apādāna/Ablative-cause)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) / पुल्लिङ्ग-प्रयोगेऽपि (interrogative), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); प्रश्नार्थक (interrogative) — 'from what cause/why'
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
त्वयाby you
त्वया:
करण (Karaṇa/Instrument) / कर्तृ-निर्देश (agent in passive sense)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
नाथO lord
नाथ:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
अधुनाnow
अधुना:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
संस्मृतःremembered
संस्मृतः:
क्रिया (Kriyā/predicative verbal idea)
TypeVerb
Rootसम् + स्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) used predicatively (passive sense): पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular) — 'remembered'
विभोO mighty one
विभो:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
आदेशःan आदेश / command
आदेशः:
कर्ता (Kartā/Subject) (of passive/impersonal imperative 'be given')
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
दीयताम्let (it) be given
दीयताम्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु) (passive stem दीय)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular) — 'let it be given'
मेto me
मे:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular) (enclitic form)
द्यtoday / now
द्य:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) — 'today/now' (context-dependent)
सर्वभावेनwith whole-heartedness
सर्वभावेन:
करण (Karaṇa/Instrument) (manner: 'with all one’s being')
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: 'सर्वः भावः' / 'सर्वभावः' (whole being); तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); भाववाचक (abstract)
मानदO giver of honor
मानद:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootमानद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); 'मानं ददाति' इति (giver of honor)

Unspecified devotee/supplicant addressing a supreme Lord (context not provided in the excerpt)

Concept: When the Lord (or higher authority) remembers you, respond with humility and willingness to serve; grace is meant to be converted into obedient action.

Application: In moments of opportunity or ‘calling,’ ask: ‘What is my duty now?’ and act with full sincerity rather than bargaining for outcomes.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant supplicant stands with palms joined, head slightly bowed, eyes lifted in awe toward a majestic, all-pervading presence implied by light rather than form. The moment is intimate: a question born of humility—‘Why have you remembered me now?’—and a readiness to receive command.","primary_figures":["Supplicant (Kāmadeva or a divine attendant, contextually)","Indra or a supreme Lord (implied presence)"],"setting":"Celestial corridor or audience threshold with luminous mist, lotus motifs, and a sense of unseen divinity","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["white-gold","soft saffron","pale sky blue","rose quartz","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: supplicant with folded hands before a radiant throne-space, the ‘Lord’ suggested by a gold-leaf aura and symbolic emblems, ornate borders, rich textiles, embossed gold highlights emphasizing grace and command.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet devotional exchange in a delicate pavilion, soft washes of light, refined facial expression of humility, minimalistic yet lyrical background clouds, subtle floral detailing on garments.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central figure in añjali, large expressive eyes, the superior presence indicated by a stylized haloed silhouette or emblematic aura, bold outlines, warm natural pigments, temple-wall solemnity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional posture framed by lotus borders, deep blue field with gold aura, symmetrical floral patterns, the ‘remembering’ depicted as a beam of light descending, intricate textile ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["silence","single bell strike","soft conch (distant)","gentle wind through garlands"]}

Sandhi Resolution Notes: कस्मादहं = कस्मात् अहम्; (पाठे) मेद्य = मे द्य (अव्यय 'द्य' सह); अन्यथा 'मेद्य' इति रूपं संदिग्धम्

FAQs

The verse addresses a supreme Lord as the 'Master' (nātha) and the 'all-pervading/mighty one' (vibhu). The specific deity is not named in the given excerpt, so identification depends on the surrounding narrative.

It models devotional humility and readiness to serve: the speaker asks why the Lord has remembered them and requests a direct command, expressing wholehearted willingness (sarvabhāvena) to follow.

When called upon, one should respond with humility, clarity, and wholehearted commitment—seeking guidance and acting in alignment with a higher duty rather than personal impulse.